Doublage français de jeux vidéo

Tu es un accro du paddle, tu aimes te faire latter sur Naruto 3. Tu te prends pour the gamer. Partage ta passion avec nous sur ce topic.

Modérateur : Ero-modos

Gr0d0d0
Jounin
Messages : 2304
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 11:27
Localisation : La Rochelle

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par Gr0d0d0 »

Le dernier auquel j'ai joué qui était bien doublé, c'était Dead Space.

Donc tu vois c'est possible de trouver des jeux en français, il y en a, bien doublé, plus rare, mais ils existent.
Gingitsune
Kitsune
Messages : 4737
Inscription : ven. 04 août 2006, 03:27
Localisation : Derrière le tsuitate

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par Gingitsune »

Faut dire que je suis Canadienne et que les jeux nord-américain ont aucune pitié pour les francophones ou les hispanophones.

Maintenant que j'y repense, je me souviens d'avoir jouer au premier Prince of Persia en français. Le doublage était très bon, mon seul reproche c'est qu'il avait pas un accent perse, j'aurai voulu plus d'exotisme. XD
- traductore tradditore –
Mizuki-Frosties
Aspirant ninja
Messages : 222
Inscription : mer. 07 mars 2007, 04:44

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par Mizuki-Frosties »

Après une progression dans The Witcher, j'ai également reconnu Odile Schmitt (les Minipouss, Katerina dans Hartley Coeurs à Vif), Brigitte Lecordier (Sangoku, Sangohan et Sangoten enfants dans Dragonball Z) et Jacques Brunet.

Je trouve dommage que sur les notices ils oublient parfois de créditer les voix françaises. Ils le font dans Gothic 3, mais ils ne l'ont pas fait dans The Witcher.
J'aurais mieux fait de prendre des Chocapic...
kibamaru
Sannin
Messages : 4647
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 11:14
Localisation : devant l'ordi pardi

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par kibamaru »

les doublage de gof of war aussi sont plutot pas mal
Image
Sannom
Jounin
Messages : 2268
Inscription : jeu. 23 févr. 2006, 09:52

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par Sannom »

Dis, Mizuki-Frosties, la voix du Boucanier, c'est quelqu'un de connu ou pas? J'adore sa voix, très grave, et le doubleur joue bien aussi.

C'est dur d'avoir les noms de tout les doubleurs, ça c'est sûr... il faudrait que j'essaye de retenir toutes les voix que j'aime bien! Je commence déjà à retenir celui de doubleurs américains, comme John DiMaggio (petite célébrité dans le milieu je crois, surtout des rôles de méchants dans le cartoon et le jeu vidéo... j'adore Motor Ed :mrgreen: ), Patrick Warburton (ce type a une voix énorme), Grey DeLisle (surtout des rôles de garce dangereuse, genre Azula dans Avatar) ou encore Mark Hamill (lui il a assuré son futur là-dessus à mon avis... il a doublé le Joker dans quasiment toutes ses incarnations je crois, et est très apprécié pour ça).
Maintenant que j'y repense, je me souviens d'avoir jouer au premier Prince of Persia en français. Le doublage était très bon, mon seul reproche c'est qu'il avait pas un accent perse, j'aurai voulu plus d'exotisme. XD
Il y a des jeux qui te proposent toutes les versions, mais c'est loin d'être transparent : on ne te le dit pas dans le manuel, et si tu as un peu d'expérience, quand ils te disent "Choisissez la langue d'installation", tu te dis "C'est juste pour les informations d'installation, c'est pas pour le jeu en lui-même" donc tu passes.Et ça ne permet pas de mixer différentes versions. Dans l'histoire récente, je crois qu'il n'y a que The Witcher Enhanced Edition qui te propose d'installer toute les pistes audios et sous-titres que tu veux, avec le mix que tu veux, changable à volonté dans les menus.
R'iryh
Ninja de Légende
Messages : 5432
Inscription : jeu. 20 avr. 2006, 18:30
Localisation : Tout près d'Angers ^^

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par R'iryh »

Tu peux le faire avec la plupart des jeux pc dont tu peux modifier les fichiers (ou simplement les intervertir)

Genre ça marche avec UT (même si sans grand intérêt), Half-Life et donc Left 4 Dead par exemple...
(Ouais, je jouais à L4D avec les voix en russes et sous-titres en français au début, c'était à mourir de rire :lol:)
Ca peut aussi le faire avec les NFS pour ce que j'en sais :hein:

J'imagine que ça doit facilement pouvoir se faire avec les Oblivions, Fallout3 et confrères...

Du moment que t'as un jeu pc avec une possibilité de sous-titres et d'accès aux fichiers langues, ben tu peux a peut-prêt tout te permettre :mrgreen:
ImageImageImageImageImage
'Tain, y sont cool mes 'tits monstres :3
Symphony
Jounin
Messages : 1070
Inscription : jeu. 08 févr. 2007, 01:00
Localisation : Citoyen du monde

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par Symphony »

Je l'ai fait avec Fallout 3, pour les sous titres fr :mrgreen:
WARNING
This show contains adult humour, strong language, random acts of violence, unrestrained flatulence and scenes of a sexually explicit nature between puppets and puppets which some viewers may find offensive.
Mizuki-Frosties
Aspirant ninja
Messages : 222
Inscription : mer. 07 mars 2007, 04:44

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par Mizuki-Frosties »

Sannom a écrit :Dis, Mizuki-Frosties, la voix du Boucanier, c'est quelqu'un de connu ou pas? J'adore sa voix, très grave, et le doubleur joue bien aussi.
C'est quelqu'un de connu : il s'agit de Michel Vigné, dont le timbre est proche du doubleur de Stallone (il m'arrive de les confondre). En DA, il doublait Ikki dans le film Saint Seiya Abel en remplacement de Henri Djanick.
J'aurais mieux fait de prendre des Chocapic...
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Re: Doublage français de jeux vidéo

Message par Itachi-san »

Bah merde, un topic sur le doublage fr et personne ne parle du doublage extraordinaire de la saga Legacy of Kain ?

Les voix de Raziel et Kain sont vraiment un pur régal, surtout dans le dernier volet, et les personnages secondaires (voire les figurants) ne sont pas en reste. Même si dans SR2 la synchro entre les lèvres et les paroles était assez désastreuse, ça fait des blancs pendant plusieurs secondes avec les personnages qui parlaient dans le vide :lol:

Après j'ai que des vagues souvenirs du doublage fr de MGS (je me souviens pas avoir été particulièrement choqué) mais je me dit que si ils l'ont pas fait pour les volets suivant y a peut-être une raison ^^"
Dans l'histoire récente, je crois qu'il n'y a que The Witcher Enhanced Edition qui te propose d'installer toute les pistes audios et sous-titres que tu veux, avec le mix que tu veux, changable à volonté dans les menus.
Je me souviens que dans Heavenly Sword sur PS3 y on pouvait mettre la langue qu'on voulait dans les options. Je me suis amusé à y jouer en finnois une fois c'était assez fun :lol:

Enfin j'adore le doublage du jeu Ōkami :dehors:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Répondre