Chapitre 309 - [RAW] - [NMT/Shannaro]
Modérateur : Ero-modos
-
- Etudiant à l'académie
- Messages : 81
- Inscription : jeu. 29 sept. 2005, 23:28
- Localisation : Dans le lit de tenten bien sur ... ^^
Merci beaucoup quiqui pour la traduc de "magamagashii"
C'est tout de même incroyable, j'ai farfouillé dans 3 dictionnaires différents et je ne l'ai même pas trouvée...Sinon j'ai cherché dans mon manuel kanji pour déchiffrer 禍 et il se rapporte à "sainan", "wazawai" autrement dit au malheur, au mauvais présage donc ça rejoint la définition que tu as donnée. (au passage merci pour l'adresse du dico virtuel, celui-ci m'a l'air plus utile que la version papier )
Oulala, je sens que les critiques vont s'abattre sur moi. Ma messagerie est dispo pour vos insultes.
Jade: oui je pense que "maudit" peut être utilisé aussi. Quoique, ce terme se rapporte plus à la malédiction, à la fatalité alors que le chakra est défini dans le sens funeste. Enfin, j'y vois une légère nuance...
Greggorynque: ça m'a l'air d'être une bonne proposition, toutefois attendons de voir ce que va mettre Quisatz dans la release HQ ^_^
Hologramme: et bien merci pour cette traduc Mais il y a une tite faute à la page 11, c'est Sasuke qui traite Naruto de gamin et il ne parle pas de son enfance à lui.
C'est tout de même incroyable, j'ai farfouillé dans 3 dictionnaires différents et je ne l'ai même pas trouvée...Sinon j'ai cherché dans mon manuel kanji pour déchiffrer 禍 et il se rapporte à "sainan", "wazawai" autrement dit au malheur, au mauvais présage donc ça rejoint la définition que tu as donnée. (au passage merci pour l'adresse du dico virtuel, celui-ci m'a l'air plus utile que la version papier )
Oulala, je sens que les critiques vont s'abattre sur moi. Ma messagerie est dispo pour vos insultes.
Jade: oui je pense que "maudit" peut être utilisé aussi. Quoique, ce terme se rapporte plus à la malédiction, à la fatalité alors que le chakra est défini dans le sens funeste. Enfin, j'y vois une légère nuance...
Greggorynque: ça m'a l'air d'être une bonne proposition, toutefois attendons de voir ce que va mettre Quisatz dans la release HQ ^_^
Hologramme: et bien merci pour cette traduc Mais il y a une tite faute à la page 11, c'est Sasuke qui traite Naruto de gamin et il ne parle pas de son enfance à lui.
-
- Etudiant à l'académie
- Messages : 81
- Inscription : jeu. 29 sept. 2005, 23:28
- Localisation : Dans le lit de tenten bien sur ... ^^
-
- Etudiant à l'académie
- Messages : 4
- Inscription : jeu. 01 juin 2006, 23:15
Rilakkuma, de rien. Oui possible, j'avais en effet un doute à ce sujet, vu que ce n'était pas très clair, surtout à cause de l'incohérence des temps, mais je me suis dit dans le doute, supposons que ce soit juste l'utilisation des temps qui soit faux, et pas l'injonction de Sasuke, apèrs tout avec la suite du texte, elle pouvait paraitre tout aussi logique.
Sinon, dans un autre ordre, je vais surement poser une question évidente, mais pourquoi les scantrad ne sont plus autorisées? Une décision de justice suite aux manoeuvres de Kana? Si c'est le cas, je trouve ça un peu idiot, car personnelement, ça ne m'empêche pas d'acheter leurs mangas, même si les traductions sont loin d'être toujours bonnes, et que l'on ne peut accèder aux planches couleurs. Enfin, c'est juste pour savoir, pas pour lancer une polémique.
Sinon, dans un autre ordre, je vais surement poser une question évidente, mais pourquoi les scantrad ne sont plus autorisées? Une décision de justice suite aux manoeuvres de Kana? Si c'est le cas, je trouve ça un peu idiot, car personnelement, ça ne m'empêche pas d'acheter leurs mangas, même si les traductions sont loin d'être toujours bonnes, et que l'on ne peut accèder aux planches couleurs. Enfin, c'est juste pour savoir, pas pour lancer une polémique.
-
- Etudiant à l'académie
- Messages : 81
- Inscription : jeu. 29 sept. 2005, 23:28
- Localisation : Dans le lit de tenten bien sur ... ^^
-
- Chunnin
- Messages : 615
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:58
-
- Chunnin
- Messages : 704
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:45
-
- Jounin
- Messages : 2112
- Inscription : mar. 22 nov. 2005, 19:42
- Localisation : He's Big, He's Red, His Feet Stick Out The Bed !!!
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Bon je vais essayer de faire ma propre trad de cette phrase même si ça va aps servir à grand chose, juste pour le plaisir XD...
Sono douryoku to washi ijou ni magamagashii chakura... katsute no Uchiha Madara to onaji da na...
sono=ce/cette
douryoku=puissance/force électrique/force motrice
washi=moi
ijou=ci-dessus/avantage/puisque/plus que
magamagashii=bah on n'a qu'à dire malsain si je me fie aux trads précédemment donnés
katsute=autrefois/jadis/dans le temps/une fois
to onaji=pareil que
da=est
Cette puissance, et ce Chakra plus malsain que le mien... c'est comme Uchiha Madara, autrefois...
Sono douryoku to washi ijou ni magamagashii chakura... katsute no Uchiha Madara to onaji da na...
sono=ce/cette
douryoku=puissance/force électrique/force motrice
washi=moi
ijou=ci-dessus/avantage/puisque/plus que
magamagashii=bah on n'a qu'à dire malsain si je me fie aux trads précédemment donnés
katsute=autrefois/jadis/dans le temps/une fois
to onaji=pareil que
da=est
Cette puissance, et ce Chakra plus malsain que le mien... c'est comme Uchiha Madara, autrefois...
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Alors Kyuubi n'a pas du tout mentionné Uchiha Madara en tant que fondateur, il précise seulement que c'est une personne de jadis, c'est tout.
Itachi-san, la traduc de douryoku n'est pas correcte
Ce n'est pas le kanji "dou" du mouvement 動 mais celui qui se réfère aux yeux comme le "dou" du doujutsu 瞳
Il s'agit du pouvoir des yeux, pas la puissance et moi aussi je suis tombée dans le piège la première fois.
Itachi-san, la traduc de douryoku n'est pas correcte
Ce n'est pas le kanji "dou" du mouvement 動 mais celui qui se réfère aux yeux comme le "dou" du doujutsu 瞳
Il s'agit du pouvoir des yeux, pas la puissance et moi aussi je suis tombée dans le piège la première fois.