Apprenons le japonais avec copain Naruto !

Du nouveau sur Naruto ? Plus de place dans ta bibliothèque pour le dernier tome ? Les tops des ventes ? Viens lâcher tes infos : on est preneur !

Modérateur : Ero-modos

quisatz
Aspirant ninja
Messages : 134
Inscription : lun. 25 juil. 2005, 10:00
Localisation : lost in translation...

Message par quisatz »

Oh pinaise demain c'est Noêl !

Nil, en fait je vais pas te dire nimps, j'ai aucune idée si ca a un sens que naruto dise souvent "ttebayo" ou que ca démontre un manque d'assurance
( perso je pense pas trop ). Il le dit encore bien souvent dans Next Gen ( d'après mes savants calculs statistiques environ 1 fois sur 3 ), moi ce que j'ai lu, c'est que "ttebayo" montre le caractère impatient, insistant et qui tient pas tellement en place... en gros.

Voili voilo :grin:
Nil Sanyas
Ninja de Légende
Messages : 6094
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 15:47

Message par Nil Sanyas »

Ha il le dit encore beaucoup.

Mais du coup de pas sentir cette impatience avec ce (da)ttebayo, ça enlève un peu la légère différence que les japonais doivent sentir eux.
Obenes.com : site de petites annonces classées (livres, mangas, comics, téléphones, smartphones...)
---- Mes comptes Twitter - LinkedIn - Google+ ----
quisatz
Aspirant ninja
Messages : 134
Inscription : lun. 25 juil. 2005, 10:00
Localisation : lost in translation...

Message par quisatz »

C'est Noël avant l'heure les copaings !
Je viens de trouver un truc sur le net, que je trouve magique, c'est un plug-in firefox.
Il permet d'afficher la définition anglaise des mots écrits en japonais quand on les surligne , ca peut-être intéressant pour certains...
Mais surtout il permet d'avoir les prononciations ON/kun et toutes les réfs des kanjis surligné !

sugéééé yooo ! :grin:

vlà le lien : http://www.polarcloud.com/rikaichan/

Même pour ceux qui comprennent rien au jap, ca peut permettre de donner une idée générale de la phrase ( avec la définition des quelques mots dedans ).
Rilakkuma
La nièce de tonton
Messages : 859
Inscription : mar. 23 août 2005, 19:15

Message par Rilakkuma »

Effectivement, quelle belle trouvaille :banane:
Merci beaucoup Quisatz!

De mon côté, j'ai trouvé un site qui permet de convertir une page web japonaise en furigana...mais je n'ai pas le nombre de post requis pour pouvoir vous montrer l'adresse - :siffle: - et de plus, j'ai rencontré un problème de lecture on/kun dans la conversion donc ce n'est pas si génial que ça... :mrbrelle:

** edit de quisatz : je mets le lien pour toi :grin:, ca peut toujours intéresser quelqu'un :

http://www.hiragana.jp

**
Image
Vincent
Jounin
Messages : 2146
Inscription : lun. 25 juil. 2005, 20:25
Localisation : A coté de Brest

Message par Vincent »

Merci beaucoup :grin:
Le seul probleme pour moi, c'est d'apprendre les 2 alphabets courants :roll:
/me va mettre du temps :???:
ImageImageImageImageImage
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

J'ai remarqué que Konohamaru disait tout le temps "kore" à la find e ses phrases, encore pire que le dattebayo, c'est koi ce binz ? :heink2:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Rilakkuma
La nièce de tonton
Messages : 859
Inscription : mar. 23 août 2005, 19:15

Message par Rilakkuma »

Le "kore" en fin de phrase n'a aucun sens particulier, on pourrait le traduire par "Hé!" ou "Allez!" mais apparemment ce sale gosse le dit systématiquement alors ça doit être une sorte de tic de langage...(comme Deidara et ses "un")

Dans le même style, il y a le " kora!"
Je me souviens que Tsunade l'avait employé dans un contexte de menace, le traducteur de Kana l'avait traduit par "Espèce de pourriture!". ( pas sûre de la réplique exacte: "korosuzo, kora!" -> je n'hésiterai pas à te tuer, espèce de pourriture!)
Mais ça ne veut pas forcément dire que kora = espèce de pourriture, il est tout simplement intraduisible. Le traducteur a jugé bon de le transcrire en insulte étant donné le contexte.

Petite info: les yakuza (membres de la mafia japonaise) disent souvent le kora, en roulant le r!
En comparaison le "kore" est plus enfantin j'ai l'impression.

Maintenant attendons de voir ce qu'en pense Quisatz. ;-)
Image
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

J'ai l'impression que le "Kora" corespond plus à une sorte d'insulte ou de provocation, quand je l'entends c'est toujours dans ce contexte en tout cas(comme Sakura quand elle se fait insulter par Sai ou Lee bourré qui provoque Kimimaro)... Pendant longtemps j'ai pensé que ça voulait dire "enfoiré"
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
trigun
Le tonton pervers
Messages : 953
Inscription : ven. 22 juil. 2005, 18:24
Localisation : Baiona

Message par trigun »

Le "Kora" est également très utilisé par notre cher Eikichi dans GTO il me semble. Etant un ancien Yakuza, ça rejoint ce que dit Rilakkuma
Shinfei
Ninja de Légende
Messages : 6403
Inscription : mer. 03 août 2005, 13:29
Localisation : Sous la couette avec Zion ^_^

Message par Shinfei »

quisatz a écrit :Ouais c'est ca Itachi-san, c'est le gôzaru. Il faudrait que je matte si c'est aussi un genre de tic de langage...
Le Dattebayo c'est plus une vrai insistance, qu'un manque d'assurance, c'est pour bien montrer qu'il est determiné dans ses phrases, et qu'il veut a tout pris realiser ses reves (devenir hokage, etc...) donc il le prononcera tout le long du manga car meme s'il est devenu plus fort, il est toujour animé par son plus grand desir : etre reconnu !

Le Gôzaru est un element conclusif a mettre enfin de phrase (comme le dattebayo quoi^^) mais il est lui utilisé pour rendre un personnage plus mysterieux. Il etait souvent employé par les samouraï.
D'ailleurs Kenshin l'emploi souvent (....gozaru yo)

Sinan, ya un petit logiciel sympa qui peut aider a pprendre le japonais, c'est un logiciel libre. Pour plus d'info, vous pouvez vous reporter sur cette page

http://www.nihongobenkyo.org/index_fr.html
Image
Vincent
Jounin
Messages : 2146
Inscription : lun. 25 juil. 2005, 20:25
Localisation : A coté de Brest

Message par Vincent »

je remarque un autre truc : tous les verbes sont sensés finir en "u". Cependant, le verbe etre se dit da... Peut-etre es-ce comme ca parce que ce n'est pas a la forme polie(dasu si je me rapel bien) :???:
ImageImageImageImageImage
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

oui et tant qu'on y est, c'est quoi la différence entre "desu" et "aru" ? :???:

Lee : "Sore wa boku no subete desu !" ("c'est tout pour moi")
Oro : "Watashi no mirai wa kono ko no naka ni aru !" ("mon avenir est dans cet enfant")

Je vois pas trop ce qui différencie les deux usages :???:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
quisatz
Aspirant ninja
Messages : 134
Inscription : lun. 25 juil. 2005, 10:00
Localisation : lost in translation...

Message par quisatz »

Rilakkuma a écrit :Maintenant attendons de voir ce qu'en pense Quisatz.
Ben rien à ajouter ma petite Rilakkuma
君のポストは完璧だねええ。。。
Vincent a écrit :je remarque un autre truc : tous les verbes sont sensés finir en "u". Cependant, le verbe etre se dit da...
Il n'y en effet que le verbe "da" qui finit pas par "u". Mais en fait "da" n'est pas vraiment un verbe, c'est une copule. ( forme polie de "da" = "desu" )
Itachi-san a écrit :oui et tant qu'on y est, c'est quoi la différence entre "desu" et "aru" ? Confused
"desu" signifie être alors que "aru" signifie se trouver, exister.
Mon avenir est ( se trouve ) dans cet enfant. "aru" peut aussi se traduire par "il y a".
A savoir qu'on utilise "aru" pour les objets/êtres inanimés, pour les êtres animés, on utilise "iru".

Et pour finir d'accord avec Shinfei, aussi "de gozaru" est la forme honorifique de "desu". Dans Samuraï 7, le gros samurai-cyborg rouge l'utilise souvent ( je sais plus son nom ).

Voiliiiiii
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

La maître a parlé :jap:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
S.Dark
Boulet mort
Messages : 584
Inscription : dim. 11 déc. 2005, 16:39
Localisation : A.K.A

Message par S.Dark »

vraiment pratique ce topic on peut mieux comprendre les raw maintenant.

Je voulais savoir commment on dit tu est faible ?
Jvais vous dire ce ke dis itachi a sasuke dans ma phnétique lol :

Oumaïma Yo waÏ... :lol:

Quisatz pourrais tu me donner la bonne orthographe stp.
Image
Répondre