La recherche a retourné 95 résultats

par quisatz
ven. 18 juil. 2008, 23:01
Forum : News
Sujet : Putain! 4 ans...
Réponses : 21
Vues : 6746

Re: Putain! 4 ans...

Hop, je fais un truc que ça fait plusieurs années que j'ai pas fait : je poste :-)

Juste pour dire bon anniversaire à la bourre !
Et longue vie à NMT !

Bisous à tous les modos, cleaners, traducteurs qui donnent vie à NMT !
par quisatz
sam. 01 juil. 2006, 10:57
Forum : Liens
Sujet : Le hacker à la noix
Réponses : 8
Vues : 4092

Ha, j'en ai un autre bien sympa aussi : http://hb.rstack.org/index.html ( rubrique "deviens un hacker", mais le reste est drôle aussi ). Sinon un petit truc rigolatique : http://online.wsj.com/public/resources/documents/info-flash06.html?project=wsj10-films&h=500&w=750&hasAd=1 ...
par quisatz
lun. 05 juin 2006, 11:32
Forum : Les chapitres
Sujet : Chapitre 309 - [RAW] - [NMT/Shannaro]
Réponses : 36
Vues : 35200

T'y étais presque Itachi-san. La phrase originale : その瞳力とワシ以上に禍々しいチャクラ…かつてのうちはマダラと同じだな… Tu t'es juste trompé pour dôryoku. Il ne s'écrit pas comme ça "動力", qui veut dire puissance/force électrique/force motrice, il s'écrit : "瞳力" qui signifie littéralement puissance des yeux. Com...
par quisatz
jeu. 01 juin 2006, 17:54
Forum : Les chapitres
Sujet : Chapitre 309 - [RAW] - [NMT/Shannaro]
Réponses : 36
Vues : 35200

Je passe deux secondes juste pour dire que Rilakkuma nous a encore fait une jolie trad ( je l'ai pas lu, mais je sais qu'elle est bien :grin: ) C'est pas mon assistante pour rien ^^ Ensuite pour l'adjectif magamagashii, moi sur edict j'ai ces définitions : 禍禍しい (まがまがしい) : ominous; sinister; unlucky;...
par quisatz
lun. 29 mai 2006, 10:19
Forum : Les chapitres
Sujet : Chapitre 307 - [RAW] - [NMT/Shannaro]
Réponses : 28
Vues : 14427

Voici la phrase complète d'origine : お前もオレと同じ…万華鏡写輪眼を開眼しうる者だ…ただしそれには条件がある… Pour moi, le "ore to onaji" ne se réfère pas au mangekyô. Les 3 pitis points sont là pour ça et surtout le "omae mo" avant. Pour améliorer ma phrase, je mettrais plutôt : Tout comme moi... tu peux possèder...
par quisatz
dim. 28 mai 2006, 19:46
Forum : Les chapitres
Sujet : Chapitre 307 - [RAW] - [NMT/Shannaro]
Réponses : 28
Vues : 14427

Un lien de haine avec mon frère C'est vrai, peut-être que "lien de haine envers mon frère" aurait été mieux, j'avais hésité mais bon, j'ai pris celui-là :grin: Par contre c'est clair que dans ce chapitre ils arrêtent pas de dire "lien" (tsunagari) presque à chaque bulle. Ca fait...
par quisatz
lun. 22 mai 2006, 09:57
Forum : Les chapitres
Sujet : Chapitre 306 - [RAW] - [NMT/Shannaro]
Réponses : 28
Vues : 11181

Comment d'autres traducteurs ont pu traduire ce passage par "déjouer ma technique n'est pas une chose aisée, tu es à la hauteur de ta réputation" ? facile : en se trompant. Il n'y a aucune référence à la facilité et aucune référence à la hauteur d'une quelconque réputation. jap : ボクの術を強引に...
par quisatz
sam. 20 mai 2006, 23:09
Forum : Les chapitres
Sujet : Chapitre 306 - [RAW] - [NMT/Shannaro]
Réponses : 28
Vues : 11181

Deuxième point : je n'ai pas compris ce que Sai veut dire par « les secouer, les démêler par la force.» Il parle des liens là ?
Kanji a bon, sai parle bien entendu des serpents qu'il a utilisé...
par quisatz
dim. 14 mai 2006, 16:31
Forum : Les chapitres
Sujet : Chapitre 305 - [RAW] - [NMT/Shannaro]
Réponses : 10
Vues : 8566

*dans la trad vous marquer que c'est le bingo book des anbu, mais les anbu normal ou racine? (c'est précisé ou pas?) Il n'y a aucune précision là dessus dans le texte original japonais *ensuite je voulait dir que je préférais quand la 1er page était en francais Laughing Ben chez moi elle est en fra...
par quisatz
ven. 14 avr. 2006, 14:25
Forum : Naruto mania
Sujet : Apprenons le japonais avec copain Naruto !
Réponses : 184
Vues : 146297

Tiens Itachi-san pour répondre à tes questions :

http://www.tsubasa-destiny.com/index.ph ... sier_id=22

va voir le V) Pronoms
par quisatz
mar. 28 mars 2006, 18:15
Forum : Les chapitres
Sujet : Chapitre 299 - [RAW] - [NMT/FC]
Réponses : 23
Vues : 11841

je passe 2 secondes pour dire :
c'est le chakra qui est monstrueux est pas la capacité et ensuite ce que tu dis lebibou c'est pas bête mais je trouve qu'offenser passe bien quand même ( ou alors remplacer par "blesser" )

Voili
par quisatz
dim. 26 mars 2006, 17:32
Forum : Cyberculture
Sujet : Internet déconne
Réponses : 38
Vues : 5952

Perso, ca serait fort étonnant que tous les FAI foirent en même temps
Moi je suis chez free depuis 3 ans et j'ai eu aucune grosse couille ( à part une mais c'était pas de la faute de free )

Sinon si il y a des déconnexions, ça n'a pas de rapport avec les DNS
par quisatz
dim. 26 mars 2006, 15:04
Forum : Naruto mania
Sujet : Apprenons le japonais avec copain Naruto !
Réponses : 184
Vues : 146297

Rilakkuma a écrit :Soyons bien clairs, il lui dit qu'il devient myope mais c'est dans le sens ironique alors, d'où ta traduction "jusqu'où va le pouvoir de tes yeux?" afin de dissiper tout malentendu qui entoure cette phrase... Question
Alors soyons clairs : en gros oui :grin:
par quisatz
dim. 26 mars 2006, 13:26
Forum : Naruto mania
Sujet : Apprenons le japonais avec copain Naruto !
Réponses : 184
Vues : 146297

Alors voilà ce que dit kisame à itachi ( kana vol. 16 ) : "tu ne devrais pas utiliser plus longtemps cette pupille... c'est dangereux pour toi aussi". Le soucis c'est que ca nous avance pas plus :grin:, on sait que c'est dangereux mais on sait pas à quel niveau. Si c'est nocif pour sa vue,...
par quisatz
dim. 26 mars 2006, 12:12
Forum : Naruto mania
Sujet : Apprenons le japonais avec copain Naruto !
Réponses : 184
Vues : 146297

Oups, je suis désolé pour le manque de réactivité mais j'avais pas vu le post à Itachi-san ( merci bourricot de l'avoir up ). Bon ben moi je suis pas d'accord avec vous les amis :grin: Alors explicazzzionnnné : La définition des mots par Rilakkuma est bien sûr juste 視力 ( shiryoku ) ça veut bien sûr ...