Apprenons le japonais avec copain Naruto !

Du nouveau sur Naruto ? Plus de place dans ta bibliothèque pour le dernier tome ? Les tops des ventes ? Viens lâcher tes infos : on est preneur !

Modérateur : Ero-modos

Heiji-sama
Chunnin
Messages : 704
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:45

Message par Heiji-sama »

Une fille peut utiliser le Boku mais c'est rare, elle utilisera plutot "Atashi". Sinon Desu est la forme poli de da. Par exemple : Watashi ha Heiji desu (je suis Heiji) c'est poli alors que Watashi ha Loic da (je suis Heij) c'est la forme neutre et moins pli.
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

Je crois que Deidara-san se demande pourquoi cette poupée met systématiquement ce desu (comme Ebichu qui finit toutes ses phrases par "dechu" :mrgreen: )
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
naru12
Gennin
Messages : 561
Inscription : ven. 21 oct. 2005, 15:29
Localisation : Dans la clairière en feu, attendant Itachi...

Message par naru12 »

Itachi utilise le ''desu'' des fois... (M'étonnera toujours ce beau gosse :siffle: ) Sauf quand y a les flics qui arrivent pour l'interroger ou lorsque Sasuke est avec lui, là il est moins poli, ouais ouais :mrgreen:
Il y a trois réactions qu'ont les gens face à un être venu d'une autre planète : fuir puis le tuer, l'analyser puis le faire souffrir et, plus rarement, l'accueillir chaleureusement. Les premiers sont des lâches, les seconds des salauds, les derniers des naïfs mais ils ont leur fierté.
Deidara-san
Aspirant ninja
Messages : 251
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:09
Localisation : ...Dans une autre dimension

Message par Deidara-san »

Merci pour m'avoir aider lol
Autre question, un perso vient d'un manga qui n'as pas de trad
" 蛍 "
C'est quoi son nom ?
Rilakkuma
La nièce de tonton
Messages : 859
Inscription : mar. 23 août 2005, 19:15

Message par Rilakkuma »

J'avais complètement délaissé ce pauvre topic.
Autre question, un perso vient d'un manga qui n'as pas de trad
" 蛍 "
C'est quoi son nom ?
"Hotaru", et ça signifie luciole.
Deidara-san
Aspirant ninja
Messages : 251
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:09
Localisation : ...Dans une autre dimension

Message par Deidara-san »

Merci beaucoups pour la trad :grin:
Chabatachi
Gros boulet du forum
Messages : 66
Inscription : jeu. 17 mai 2007, 20:44
Localisation : Dans les territoires

Message par Chabatachi »

hai :oui
Itadakimasu : "bonne appétit"
ohayo : bonjour
jutsu : technique
kage : ombre
shine! :meurt!
kolosu : tué
Aka : rouge
kunoichi : femme ninja
suna : sable
ité :aïe
baka : idiot
demo : seulement, mais
sato :village
dayjobu ka? : ça va ?!
omae wa usoy : t'es lourd(e)
ontoni? :vraiment?
go : 5
sugoy/suge : impressionnant
hana : fleur
soshté : et puis
naruto : la pâte bizarre
nimu : mission

shannaro
dattebayo

les suffixes comme : nii-chan, no baachan, dono, sensei

Le pire c'est que c'est pas intentionnel :roll:

*** edit de Rilakkuma: Merci pour ces quelques précisions. :grin: C'est le fait de les avoir mises qui n'est pas intentionnel ? :lol: ***
Alors comme ça je suis un Gros boulet du forum :bizzare:

---> tant que t'auras pas lu la charte, en particulier sur les dimensions des signatures, alors oui tu resteras un boulet ^^
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

Un truc m'est venu à l'esprit récemment... quelqu'un aurait-il la version originale de ce que dit Sasuke dans le tome 2
"Le Sharingan est un attribut génétique que seuls possèdent quelques rares membres du clan Uchiha".

Y a-t-il cette notion de rareté dans la version originale ? :columbo:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Deidara-san
Aspirant ninja
Messages : 251
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:09
Localisation : ...Dans une autre dimension

Message par Deidara-san »

Bonjour j'ai 2 question dsl te vous déranger ..
D'abord que veut dire "Koï" ? Je vois souvent dans les fics ce mot ...

Et puis je cherche comment se prononce ces hiraganas
Image Image

Merci enormement d'avance a tous
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

Bah "koi" ça veut dire amour, ça peut aussi vouloir dire "viens."

Pour les hiraganas, le premier se lit "zu", et pour l'autre... aucune idée :heink2:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
istari
Ninja de Légende
Messages : 6419
Inscription : mer. 27 juil. 2005, 18:07
Contact :

Message par istari »

Pour le deuxième c'est un C majuscule en écriture manuscrite.

Non euh .. je vois pas non plus à quel hiragana ça correspond ...
Peut etre à to mais très mal écrit ..
Deidara-san
Aspirant ninja
Messages : 251
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:09
Localisation : ...Dans une autre dimension

Message par Deidara-san »

Merci enormement ^^ sinon pour le deuxiéme (ok c'est mal écrit j'ai pas de souris )
Image
Je voudrais pas poster l'image entiére car y'as du spoil de TRC dedans donc
Rilakkuma
La nièce de tonton
Messages : 859
Inscription : mar. 23 août 2005, 19:15

Message par Rilakkuma »

Il s'agit bien de "to" pour le second. Et à propos de "koi", Itachi-san a bien répondu mais je rajouterais que c'est aussi:




Image

Une carpe.


:dehors:



Sinon, je n'ai pas la version originale du tome 2 qui me permettrait de répondre à ta question, Itachi-san. Je pense qu'il faut quand même accorder un minimum de confiance au traducteur officiel. :lol: ;-)
Hiwa
Gennin
Messages : 486
Inscription : lun. 22 août 2005, 19:21

Re: Apprenons le japonais avec copain Naruto !

Message par Hiwa »

Ya un trad qui aurait un peu de temps pour une petite requête japanistique ( rien de bien compliqué juste 2, 3 trucs a traduire en jap si c'est possible ^^ )

Merci d'avance ^^
Image
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Re: Apprenons le japonais avec copain Naruto !

Message par Itachi-san »

Je peux aider peut-être ? :hein: Sait-on jamais...
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Répondre