Page 2 sur 3

Publié : ven. 07 avr. 2006, 19:57
par Heiji-sama
Raw Meilleur qualité, il me semble :
Naruto

Publié : ven. 07 avr. 2006, 21:27
par Eikichi
Heiji-sama a écrit :Raw Meilleur qualité, il me semble :
Naruto
Nop. C'est le meme. Quelqu'un l'a juste resize et passe un espece de filtre dessus. Ca rend plus moche en fait.

Publié : mar. 11 avr. 2006, 20:03
par Eikichi
Traduction Shannaro-NMT disponible sur Naruto-Realm :

http://www.naruto-realm.com/index.php

Pour ceux qui se posent des questions, Trigun vous expliquera le pourquoi du comment, mais en attendant bonne lecture. ; )

EDIT: Ah oui au fait le titre du topic devrait etre " Chapitre 302 - [RAW] - [NMT/Shannaro] qqun peut modif ?

Publié : mar. 11 avr. 2006, 20:06
par Nil Sanyas
Question idiote : et les deux précédents chapitres ? :oops:

Bon, sinon, le clean me semble bien, chuis pas assez pro pour critiquer de toute façon. Par contre :

- abus de SFX. Pourquoi ne pas mettre la traduction uniquement quand c'est indispensable (action que l'on ne voit pas etc)

- Page 2 : je n'aime pas trop comment a été écrit "Je t'ai enfin retrouvé".

- Page 10 : va ME reprimander non ?

- Page 12 : vous n'avez pas été dupéS je pense (oubli du S).

Voilou c'est tout :happy:

Publié : mar. 11 avr. 2006, 20:28
par Eikichi
Nil Sanyas a écrit :Question idiote : et les deux précédents chapitres ? :oops:

Bon, sinon, le clean me semble bien, chuis pas assez pro pour critiquer de toute façon. Par contre :

- abus de SFX. Pourquoi ne pas mettre la traduction uniquement quand c'est indispensable (action que l'on ne voit pas etc)

- Page 2 : je n'aime pas trop comment a été écrit "Je t'ai enfin retrouvé".

- Page 10 : va ME reprimander non ?

- Page 12 : vous n'avez pas été dupéS je pense (oubli du S).

Voilou c'est tout :happy:
Pour les sfx, c'est que sur une page que ca fait sa. Et c'est pas le sorte de pages qu'on retrouve souvent. Si on met la traduc. d'une, autant mettre celle de tous, sur d'anciens chapitres j'ai deja recu des mails demandant pourquoi y'a pas tous. o_O

Page 10 : Hmm p-e. J'ai fait que copy-paste la trad. lors du typeset. o_O

Page 12 : Non non pas de S. Il s'adresse seulement a Yamato ;)

Publié : mar. 11 avr. 2006, 20:34
par Nil Sanyas
Ha ouais merde, c'est juste Yamato, exact (vu qu'il parle d'Anbu).

Pour les SFX, ça fait vraiment bizarre n'empêche, mais c'est ptet le chapitre qui veut ça c'est vrai.

Publié : mar. 11 avr. 2006, 21:37
par Itachi-san
Pourquoi cette release n'est-lle pas sur le site de NMT ? :hein:

En tout cas niveau clean ça frise la perfection 8-) Niveau trad rien à reprocher, si ce n'est quelques tournures un peu maladroites comme "un si grand jutsu" ou "le rocher a beau être solide, mais...".

A part ça nickel v^v^v

Vivement les châpitres précédents lol

Publié : mer. 12 avr. 2006, 11:23
par guiguizmo
Meme si Sai ne s adresse qu a Yamato, il faut bien un S à dupéS car il s agit d un passe composé a la forme passive et comme le sujet c est "vous" qui un pronom pluriel, il faut mettre le participe passé au pluriel.

Publié : mer. 12 avr. 2006, 11:45
par silverkeops
guiguizmo a écrit : il s agit d un passe composé a la forme passive et comme le sujet c est "vous" qui un pronom pluriel, il faut mettre le participe passé au pluriel.

:non: "vous" n'est pas forcément un pronom pluriel, quand c'est une forme de respect. A une mamie tu dirais "je vous ai trouvée" sans S.

Publié : mer. 12 avr. 2006, 11:56
par guiguizmo
Même lorsqu on utilise le vous de politesse, on doit accorder, enfin ca paraitrait logique, les allemands lorsqu ils utilisent le Sie de politesse accordent au pluriel, et ca semble tout a fait logique. Je vois pas pourquoi on ferait autrement.

Publié : mer. 12 avr. 2006, 12:23
par Itachi-san
Oui mais le Français c'est pas l'Allemand, le participe passé doit s'accorder en genre et en nombre, le genre c'est Yamato (Masculin) et le nombre c'est Yamato (1 personne), ça s'accorde au singulier, c'est bien plus logique. :razz:

Publié : mer. 12 avr. 2006, 13:16
par silverkeops
Hélas, les règles de la grammaire française ne sont pas systématiquement logique.

Magister dixit

Publié : mer. 12 avr. 2006, 13:27
par guiguizmo
Sauf que le sujet de la phrase c est "vous" et pas Yamato.

Et pis j'ajouterais qu'il faut que l auxiliaire utilisé soit l'auxiliaire être pour pouvoir accordé le participe passé avec le sujet.
Et quand le COD est placé avant l'auxiliaire avoir, on accorde le participe passé avec le COD. Par exemple , moi (de genre masculin) à mon cousin (de genre masculin puisque c'est mon cousin) : Comment as tu trouvé la BD que je t'ai offerte?

Enfin bref, tout ca, ca s'apprend en primaire.

Publié : mer. 12 avr. 2006, 13:48
par Rilakkuma
J'ai loupé un épisode, enfin un bon paquet même :columbo:
Je n'étais pas au courant pour la traduc.
Eikichi, si t'as besoin de la traduction des sfx, je suis là :siffle:

Guiguizmo, le "vous" est adressé à Yamato, c'est en l'occurrence un "vous" de politesse et le participe passé reste au singulier dans ce cas-ci. :grin:

Publié : mer. 12 avr. 2006, 13:51
par silverkeops
Et bien oui tu as raison, en primaire on m'a appris à accorder en genre et en nombre. Ici on accorde avec vous=yamato=1 personne donc singulier.