Page 2 sur 3
Publié : sam. 17 juin 2006, 20:58
par naru12
La version allemande de Yu-Gi-Oh est super !

Toutes les voix sont extra, que ce soit Kaiba (super !!), Katsuya-kun (elle lui convient bien). Par contre celle de Malik est un peu bizarre et celle de Yami Malik m'a fait mourir de rire !

Mais toute de façon, même lorsqu'il ne parle pas, il me faut me retenir pour pas rigoler !

J'ai vu aussi Yu-Gi-Oh en espagnol : pas mal du tout, sauf la voix de Yûgi qui est à gerber. Celle de Kaiba par contre passe bien
Inu-Yasha : superbe version allemande !!! (je regarde les épisodes sur Rtl2 au cas où)
DBZ : pareil
C'est vrai que dans d'autres langues, certains animés sont très réussis ! Pourquoi ?! Est-ce qu'ils y attachent plus d'importance ou est-ce que les doubleurs sont de vrais professsionnels ?

Publié : mer. 23 août 2006, 10:37
par Totoro
J'ai appris y'a pas longtemps que la version allemande de Naruto est en préparation

et que nous verrons le résultat à partir du 18 septembre à 15h40 sur RTL2 !!!
C'est cette chaîne qui a réalisé les doublages de YGO, Inuyasha, Détective Conan, ( et j'en passe... ) et qui ont été très bien réalisés ( 10 fois mieux que la vf en tout cas).
IL me semble que le doubleur de Naruto est un homme ( mais c'est vraiment pas sûr car je cherche, mais les sites ne sortent que les doubleurs jap'), ce qui changera par rapport au français.
Sinon, j'en profite pour dire que Gantz passe depui peu sur MTV center ( eh oué, toujours en allemand, désolé) le soir à 23 h ( c'est pas une chaîne cryptée) et le pire (ou le meilleur ??!), c'est qu'il n'y a pas de restriction d'âge
(le petit truc en bas à droite sur l'écran); en tout cas il n'y en a pas eu sur Ghost in the shell.
Publié : ven. 25 août 2006, 13:21
par naru12
La version espagnole de Naruto se prépare également ^^. Les noms des doubleurs sont même tombés, les fans ne semblent pas très contents...
Publié : ven. 20 oct. 2006, 08:57
par Totoro
bah, sans surprises, la version allemande est une daube...
Publié : ven. 20 oct. 2006, 12:40
par naru12
Publié : lun. 23 oct. 2006, 17:01
par Totoro
ah, mais bien sûr que je parle que des censures !!!
les voix n'ont rien à voir avec celles de la vf. Les voix en allemand, ça n'est pas nouveau qu'elles sont très bien !!! (cf one piece, inuyasha,... )
Et à propos des censures, comment ça se fait que les armes japonaises ont disparu alors que les sabres dans inuyasha sont toujours là et même qu'elles ont gardées les noms en jap ( tessaiga, tenseiga,... ).
et puis à part pour les armes, sans doute, les censures seront identiques sur la vf de cartoon network et france 3 ( mais en disant ç, je dévie du sujet principal).
et c'est pareil pour la version italienne, et surement espagnole ( amis celle là, je ne l'ai pas vue).
Publié : lun. 23 oct. 2006, 17:48
par Itachi-san
Euh bah e doublage allemand de Naruto je le trouve pourri moi
Peut-être que c'est parceque je suis pas habitué à l'allemand (quoique je fais Allemand LV2 donc un peu quand même) mais je trouve les voix horriblement inexpressives, on dirait que c'est des robots qui parlent, y a aucue intonation

Publié : mar. 12 déc. 2006, 09:10
par naru12
Je dirai qu'au niveau de l'intonation, la version allemande passe drôlement bien comparé à la vf ! C'est peut-être que je comprend mieux les paroles que toi ?

Sinon, Naruto est pas mal doublé dans le monde. La version américaine est très bonne. Celle espagnole aussi : elle leur convient très bien je trouve. J'ai même eu l'occasion d'écouter la version hébraïque (calquée sur la version américaine, bien sûr)... ça peut vous sembler normal mais je vous jure, quand vous écoutez Naruto en hébreux (je pensais pas que ça se rapprochait autant de l'arabe), vous pouvez pas vous empêcher de sourire !

Sinon les voix sont bonnes, ils prononçent très bien les noms sauf pour les r. La voix d'Oro (féminin) est bizarre au possible (mais avec les r, ça fait presque flipper) quant à celle d'Itachi, on aurait dit un ado arabe des banlieues, du moins c'est l'impression que ça m'a donnée...
Si je trouve la version italienne ou une autre (roumaine, tchèque, etc...), je me les fais tiens !
Ben tiens, je vous les offre !
http://www.youtube.com/watch?v=MWfWZ56tVsA
Voilà la version espagnole !
http://www.youtube.com/watch?v=qXJqTmYDQXA
Et voilà la vh ! Je l'ai mis exprès pour vous faire découvrir les voix d'Oro et d'Itachi !

Publié : mar. 12 déc. 2006, 18:40
par Itachi-san
L'Hébraïque ça ressemble vachementà de l'Arabe en effet

Un peu à l'Allemand aussi (de loin)
Pour la version Esp ça fait toujours bizarre de voir les personnage parler à 300 à l'heure
Fin bon eux au moins ils l'ont pas censuré

Publié : mar. 12 déc. 2006, 18:53
par naru12
Tiens, c'est vrai que c'est la seule version (mis à part la française) qui n'a pas été censuré (ou du moins, j'ai pas eu cette impression) !

Je note aussi que seuls les Français et les Allemands n'arrivent vraiment pas à prononcer correctement les noms... Même les Israélites en sont capables, je comprend pas...
Sinon, j'ai remarqué que Sasuke est toujours réussi alors qu'Itachi est toujours massacré (sauf en japonais)

Dans la vf, il a une voix de pédophile, dans la va, il a une voix trop grave, dans la vh, une voix de racaille

Je proteste là !!

Publié : mar. 12 déc. 2006, 19:02
par Itachi-san
En plus dans l'épisode 29 son design fait franchement peur (/me imagine un Itachi chauve en train de Tsukuyomiser Kakashi

)
Itachi jaime bien sa voix en VUS, un peu trop grave (quoique la Jap est aussi très grave) mais loin du massacre quand même
Enfinc 'est vrai qu'l est souvent raté, pourtant c'est pas les intonnations qui doivent être difficiles pour le doubler

Publié : mar. 12 déc. 2006, 19:16
par naru12
Justement j'aime pas lorsque la voix d'Itachi devient trop grave ! C'est censé être un gamin de 13 ans (du moins dans le flash back du 29), je rappelle ! Bon ok sa voix est en train de muer mais j'arrive pas à m'y habituer. Quand il parle normalement (face à Sasuke par ex.) elle passe drôlement bien. Dans les flash back, la sonorité présente dans sa voix m'énerve ! Et je plaisante pas ! C'est pour ça que la voix US, quoi que plutôt réussi contrairement à la vf (mon dieu, Itachi en l'entendant, on dirait qu'il va violer son frère

), j'aime pas trop.
Quant au design... bah je trouve que dans le manga il est mieux (tome 6 hein, à l'époque on savait pas encore que c'était un beau gosse !

). Tiens, c'est peut-être cette impression de crâne rasé qui lui a donné une voix de racaille en hébreu...

J'attend la version espagnole, c'est sorti seulement jusqu'au 28.
Publié : mar. 12 déc. 2006, 19:20
par Itachi-san
En Espagnol je sais pas si il arrivera à avoir 'lair menaçant avec une voix de 12700 mots par minute

Publié : mar. 12 déc. 2006, 19:26
par naru12
Tiens, est-ce que ça existe Naruto en chinois ?! ça serait bien de voir comment ils s'y prennent vu la rapidité à laquelle ils parlent

(Non non je me moque pas

)
Publié : lun. 18 déc. 2006, 12:20
par Totoro
Ben moi (vous foutez pas de ma gueule) j'arrive pas à voir les extraits dans les différentes langues

! mais pour ce qui est de la version allemande ( la seule que je peux voir en fait) les voix sont mieux qu'en français; on a pas un naruto qui crie à en casser les oreilles. En jap, ça la doubleuse le fait, et en français ils ont voulu copier, mais ça ne passe pas du tout; c'en est même affolant ( je suis obligé de baisser le son) alors qu'en allemansd, ils ont préféré la crédibilité.
Et toutes les voix passent très bien, de Sasuke au Hokage, en passant par Orochimaru et j'n passe.
Mais les censures, c'est horrible; mais le pire, c'est qu'elles sont hyper visibles. Autant dans Inuyasha, j'ai dû en repérer 4 ou 5 dans tout ce que j'ai vu, autant il y en a au moins 4 dans chaque épisode. Les Allemand ont déconné, là !!