Page 2 sur 4
Publié : jeu. 28 juil. 2005, 21:12
par Hisoka
Il n'y a pas les dialogues pour la page 4 de votre trad :)
Publié : jeu. 28 juil. 2005, 21:21
par Yondaime
merci pour la rapidité de cette trad et le clean est nikel par contre c'est vrai qu'il manque tout les dialogue de la page 4.a part ca elle est parfaite
Publié : jeu. 28 juil. 2005, 21:22
par Ly
Ouf voici notre trad NCT, enfin un raw HQ d'entrée ! ( cliquez sur l'image pour télécharger ^^ ) Bonne lecture !

Publié : jeu. 28 juil. 2005, 21:26
par TheBosS
Désolé pour l'erreur page 4 , elle a été rectifié tout de suite après désolé de cette petite bourde ^^ !! Enjoy
Publié : jeu. 28 juil. 2005, 21:34
par Nil Sanyas
Version HNT :
- Bon la page 4 vous savez
- La page 13, vous avez beaucoup trop redessiné, qu'est-ce qui s'est passé ?
- Les SFX sont bof je trouve pour la plupart
- Vous avez écrit deux fois à la fin "Prochain chapitre blablabla" en bas à droite (ça n'est normal) et aussi sur le côté. C'est inutile je trouve.
- Niveau faute d'orthographe, je n'ai pas vu de fautes, enfin j'ai pas fait attention faut dire
Edit.
Version NCT :
- Page 7 : manque le "ç" à ça.
- Page 11-12 : touS les sens.
- Page 16 : le clean me semble bizarre (enfin c'est pas grave)
- Page 19 : Sakura devrait vouvoyer Chiyo non ?
- Page 19 : la bulle en bas à gauche n'est pas française : le poison est changé en inoffensives, ça ne veut rien dire.
- Page 20 : meilleurE
Publié : jeu. 28 juil. 2005, 22:03
par istari
Nil Sanyas a écrit :
Version NCT :
- Page 7 : manque le "ç" à ça.
Il y a certaines polices de caracteres speciales manga qui n ont pas de 'ç'
Ah oui autre chose ... Chippoteur!!!!

Publié : jeu. 28 juil. 2005, 22:10
par Nil Sanyas
Je le savais bien, certains n'ont même pas les accents, alors tu mets "c" au lieu de rien à la place

Publié : jeu. 28 juil. 2005, 22:14
par Eikichi
Aller mtn j'vais essayer de faire des ptites critiques aux deux teams pour vous aider à vous ameliorer.
NCT
- Page 2: Vous avez enlever les Sfx des bulles dans le 3eme et 4eme cadre.
- Page 8: Cadre deux, vous avez efface un Sfx. Cadre 5 vous avez efface une bulle d'sfx qui se trouvait dans la zone noire.
- Pages 11-12: Sakura dans le cadre 5 est en parti redessinee, et ca rend assez mal =S, de plus, dans la grande case en bas le rendu est assez flou.
- Page 16: Les speedlines sont differentes du Raw, beaucoup plus grises =S
Et sinon je vois rien d'autres. ;)
HNT
- La page 13 .... ? =/
- Les sfx auraient pu etre mieux ^^
- Sur certaines pages la police est d'une couleur bleue ?
Sinon je vois rien d'autres ;)
Beau chapitre aux deux teams ;)
Publié : jeu. 28 juil. 2005, 22:27
par Hisoka
HNT
Page 4: Sache que tu m'as donnée ce role
Page 10: ses doigts
Page 11-12: Expolosion=>Explosion
Voila pour HNT, je me suis peut-être planté, je ne suis pas un dieu de l'orthographe ^^
Publié : ven. 29 juil. 2005, 08:10
par ChaD
ca donne dans le hq coté clean bravo
mais ou sont passé les dites fast trad
Publié : ven. 29 juil. 2005, 11:48
par Ly
bin on a quand même sorti chacun notre version le jour même de la sorti du raw ( à 19 minutes d'écart bravo HNT ^^), je sais pas ce qu'il te faut de plus lol
Publié : ven. 29 juil. 2005, 12:46
par Fabinou
La je pense qu'ils soulignaient que on est plus vraiment des "fast trad" proprement dits, vu qu'on alie rapidité et haute qualité ^^
Merci à toi Ly, beau boulot de vot' part aussi ^^
Et merci aux checkeurs de post sortie lol, on voit qu'on fait quelques fautes dans l'édit nottament :D
Publié : ven. 29 juil. 2005, 13:07
par Ly
ah vi je vois ^^, mais comme je l'ai dejà dit précedemment, si on arrive à avoir une qualité, qui n'est pas HQ mais essai de s'en rapprocher, c'est parce que :
1/ les cleaneurs ont de l'expérience, et s'améliorent 8)
2/ on clean en attendant la traduction et le check avant l'edit, enfin on a le temps quoi ^^
Quit à faire une fast trad, autant qu'elle soit belle 8)
Publié : ven. 29 juil. 2005, 13:42
par bibou-kun v1.1
difficile de dire laquel des traductions est la meilleur, en tout cas le clean est nikel dans les deux cas, s 'ils ont travaillé avec le raw en lien au debut du topic chapeaux bas.
Publié : ven. 29 juil. 2005, 13:50
par Kakashi_
Hisoka a écrit :Page 4: Sache que tu m'as donnée ce role
Non non non

on laisse "donné"
Par contre, j'ai pas regardé en détail du tout, mais j'en ai vu une page 15 pour la HNT:
"Je vous avais pourtant prévenu
e" (ou "prévenu
es", faut voir si on considère qu'il parle juste à Chyo, ou aux deux filles

)
Enfin, rien d'exhaustif du tout, c'est juste une faute que j'ai vue en pasant :D