Page 28 sur 66

Publié : dim. 27 août 2006, 01:52
par Itachi-san
Bof ça va y a pas de techniques à traduire là XD

Et puis vu que c'est un Shônen beaucoup plus mature, limite Seinen, ils s'appliqueront plus que pour Naruto ou Shaman King je pense... Je sais pas ce que donne la trad de SDK (d'ailleurs je vois pas vraiment ce que fout SDK dans la catégorie Dark Kana :hein: ) mais j'ai confiance...

Pour la qualité du papier par contre... :???:

Publié : dim. 27 août 2006, 03:55
par orochimaru94
pour la rumeur avec Kana, l'éditeur a dementi tout just après
http://www.animanga.fr/news-353-death-n ... -kana.html

sinon c'est vrai que Kana a tendance a trop traduire :/
Ce qui m'a le plus tuer ce sont les trads des techniques dans Naruto : Orbe Tourbillonnante Oo

Imaginé que le héro du "Cahier de la Mort" se prénomme "Lumière"

Publié : dim. 27 août 2006, 11:40
par Itachi-san
http://www.animanga.fr/news-429-death-n ... sseur.html
Il y a fort à parier puisque que pas moins de dix sociétés de production cinématographique, dont beaucoup des studios Hollywoodiens, s’intéressent de plus en plus à ce phénomène et pensent en faire un remake.
Ah non, non et non je veux pas de remake pourri à la Ring, j'espère bien qu'ils vont le laisser tel quel :shock:

Publié : dim. 27 août 2006, 13:38
par Sanbai
Il n'y a que 12 tomes, faudrait qu'ils le sortent directement en collector quite à ce soit plus cher parce ce ke si cé de la qualité papier de naruto, ca sera moche.

Publié : dim. 27 août 2006, 13:43
par Leonheart
Itachi-san a écrit :Bof ça va y a pas de techniques à traduire là XD
Justement, il n'y a pas de techniques dans Death Note. Son interet premier est son scenario et son histoire, avec une traduction mal adaptee ca rendra la comprehension du manga encore plus dure.

Il ne faut savoir que pleins de lecteurs ont laissé tomber la lecture de Death Note car ils trouvaient le manga difficile a suivre.

Publié : dim. 27 août 2006, 13:50
par Itachi-san
C'est vrai que même en dehors des techniques leurs traduction sont parfois un peu douteuses, rien que quand je lis la prépublication du tome 25 sur leur site...
Kana a écrit :.. celui d'un avenir qui m'aurait vu croupir en votre compagnie, avec pour seule aspiration une vie paisible et molassonne !
Kana a écrit :Mes rêves ne sont pas tournés vers un avenir dont on mendie on ne sait quel bonheur... mais vers un passé auquel je suis lié par serment (ils ont fait fort pour celle là, la phrase est au moins 2 fois plus longue qu'à l'origine...)
Une traduction sponsorisée par Molière, Louis XVI, l'Académie Française et Julien Lepers :mrgreen: J'ai hâte de voir comment ils traduiront "Jinchûriki" tiens XD

Enfin c'est sûr qu'une traduction simple et efficace comme celle de Kurokawa serait beaucoup plus adaptée, ccomme tu l'as dit DN est déà assez tortueux sans que les traduction pompeuses de Kana ne le compliquent encore plus...

Publié : mar. 29 août 2006, 09:26
par Heiji-sama
La série commencera le 3 Octobre à 0:56.

Light : Miyano Mamoru (Moondoggie -Eureka 7-, Kiba -Wolf Rain, Tamaki -Ouran Kôkô High School)
L : Yamaguchi Kappei (Usopp -One Piece-, Shin'ichi Kudô -Detective Conan-, Inuyasha, Ranma, Monta -Eyeshield 21-)

Publié : mar. 29 août 2006, 14:26
par Leonheart
Heiji-sama a écrit :L : Yamaguchi Kappei (Usopp -One Piece-, Shin'ichi Kudô -Detective Conan-, Inuyasha, Ranma, Monta -Eyeshield 21-)
:shock:

Je suis etonné par ce choix :???:
J'espere que le doubleur prendra une voix plutot srieuse pour une fois, parce que L ne sera pas trop credible avec une attitude a la Usopp ou Monta :roll:

Publié : mar. 29 août 2006, 14:37
par KaKaShi
*Regarde un épisode de Eyeshield*
O_O la voix de monta :mad: je vois pas du tout une voix comme ca :???:
enfin on verra bien

Publié : mar. 29 août 2006, 14:39
par Kanon
Même avec une voix sérieuse (à la Sogeking? XD), j'ai du mal à l'imaginer en L...Pareil pour le doubleur de Light, je le connais en tant que Tamaki et Moondoggie, et franchement ça ira pas du tout si il garde sa voix normal.

Enfin on verra, mais j'ai l'impression qu'il va leur falloir du boulot.

Publié : mar. 29 août 2006, 15:47
par zubrow'kakashi
La ou j'ai le plus peur c'est pas dans le doublage mais lors des moments de réflexion.

Je ne sais pas comment ils vont gérer ça mais j'ai peur qu'ils durent trop longtemps et que les dialogues du coup ne passent pas bien... :roll:

On verra je peux très bien me tromper.

Sinon je vous remercie de m'avoir fait découvrir ce manga vraiment bien !!!

Publié : mar. 29 août 2006, 18:38
par Sanbai
Dans les moments de reflexion , ce qui va me souler c'est de lire les sous-titres, ca va etre lourd. Sinon pour les voix, je fais confiance aux seiyuu pour nous sortir un super doublage, rarement médicocre chez les japs.

Publié : jeu. 31 août 2006, 15:56
par Heiji-sama
2 images du chara-design :
Image 01
Image 02

Publié : mer. 06 sept. 2006, 17:26
par Sanzo
J'ai lut qaue s'etait officielememt annonce que Death Note etait licensie che Kana :

http://www.deathnote-fr.com/index.php

Publié : mer. 06 sept. 2006, 18:14
par lebibou
Une image du jeu Death Note sur DS

Image