Page 6 sur 66
Publié : mar. 27 déc. 2005, 20:50
par Kurenai
Leonheart, merci mais le site sur lequel je les prenais remarchait aujourd'hui donc plus de problème
C'est en anglais mais y a pas besoin de s'inscrire et le 91 est sorti aujourd'hui je crois d'ailleurs.
Pour ceux que ça intéresserait, c'est
par ici !!
Publié : mar. 27 déc. 2005, 20:50
par Itachi-san
Arg écrivez en blanc quand vous spoilez s'il-vous-plaît, le "
SPOIL
" ça me suffit pas moi

Publié : mer. 28 déc. 2005, 12:30
par jojo87
Lol Deezert, le spoil on le voit clairement, tu devrais + l'isoler lol :p
lol Itachi-san, si tu aimes au premier chapitre, bah putin la suite tu vas l'adorer,
Merci Kurenai pour ton site ;)
Publié : mer. 28 déc. 2005, 12:39
par Itachi-san
Juste une question, le message
"sais-tu que la faucheuse mange des pommes"... Il est en Français dans la version originale ?

Publié : mer. 28 déc. 2005, 12:47
par jojo87
C'est ou ca, quelle page quel tome ?
Publié : mer. 28 déc. 2005, 13:21
par Itachi-san
dans le châpitre 8...
Publié : mer. 28 déc. 2005, 13:35
par Jade Von Memeth
Euh le message, c'étais pas plutôt : L sais-tu que les shinigamis adorent les pommes ?
Donc, vu la différence de traduction, je suppose que le message n'étais pas en français au départ !
Publié : mer. 28 déc. 2005, 16:05
par Itachi-san
Ah OK mais je vois pas du tout comment ils ont pu mettre ça en français vu que grammaticalement le Japonais et le Français c'est le jour et la nuit

Publié : mer. 28 déc. 2005, 16:25
par Jade Von Memeth
Ah ben si, je pense que le principe doit être le même !
Les japonais écrivent de haut en bas ! Tu prend donc tous les signes de la première ligne, tu les rassembles pour donner une phrase correcte et tada.... le code est décrypté !
Ici, je pense que les traducteurs ont juste inversé le sens du message pour que le code se retrouve à la verticale de la feuille et ainsi correspondre au mode d'écriture occidental tout en gardant le principe même du message codé ! Alors, chaque lettres correponds finalement à un symbole japonais !
Publié : mer. 28 déc. 2005, 17:13
par Itachi-san
A ce niveau là c'est plus de la traduction c'est du cassage de code

Publié : mer. 28 déc. 2005, 17:29
par Kanon
Moi j'ai ça:
Ca s'appelle de l'adaptation

Publié : jeu. 29 déc. 2005, 19:34
par Scorpion771
Fichtre, le chapitre 92 est sortie et y a un truc qui me choque, c'est que
le troisieme Kira en a rien a foutre que les gents sache qu'il est le troisieme Kira, truc de malade, il sort son Death Note dans le train et tue un gars comme ca, devant un flic, il en a rien a foutre de reste dans l'ombre lui 
, il va pas faire long feu, s'il continue comme ca

Publié : ven. 30 déc. 2005, 12:47
par Strider
Aaaaaah, Death Note, un super manga, mais bon je préfère attendre la traduction FR au lieu de me plonger dans la trad anglaise :p
La patience est une vertu...
Publié : ven. 30 déc. 2005, 14:02
par jojo87
bah si tu comprends l'anglais pourquoi ne pas continuer a lire, surtout qu 'attendre la version FR, c'est relou
15 chapitres de retard quand meme..
Publié : dim. 08 janv. 2006, 11:33
par Jainas
Je viens de découvrir Death Note et j'ai été très très entousiasmée... et donc c'est normal que je vienne un peu remonter ce topic
moi je trouve mes scan ici...
C'est plutôt sombre, et très "cérébral", mais le suspense est halletant, et je suis tout simplement tombée amoureuse du personnage de L ( :( ) et de l'aspect "duel de volonté" du premier arc...
Mais du coup j'ai été assez déçue par "the évènement" du chapitre 58, et j'hésite un peu à poursuivre la lecture...
Et pour la petite histoire, c'est en voyant plusieurs fois des fanart de L (merci Kurenaï) que j'ai été intriguée par le manga, parce que ce personnage m'a tappé dans l'oeil, il n'a rien de commun, ni au niveau caractérisation, ni sand le graphisme, et ni dans le laguage corporel... (j'aime beaucoup le petit côté "surdoué un poil névrosé...")
'Tain, quelle ordure ce Raido !!!
