"Napoléon", de Tetsuya Hasegawa
Publié : jeu. 08 mars 2007, 23:59
Napoléon, c'est un peu l'Histoire de France racontée par Ken le Survivant. Je ne sais rien de son auteur, Hasegawa Tetsuya, si ce n'est qu'il a été très influencé par Versailles No Bara / Lady Oscar, mais je suis prêt à parier qu'il a travaillé avec Tetsuo Hara, parce que le style graphique rappelle furieusement Hokuto No Ken et plus encore Soten No Ken. Il s'agit donc d'un manga dédié à Napoléon, créé tout récemment (au Japon, ils doivent en être au quatrième ou au cinquième tome) et paru l'année dernière en France.
Le Tome 1 commence par une sorte de prologue sur l'apogée de l'Empereur lors de la bataille d'Austerlitz, avant de démarrer véritablement avec la naissance du petit "Nabolio" en France. Ensuite, on a droit à quelques anecdotes de l'enfance et de l'adolescence du "petit corse". Il rencontre ses premiers amis et futurs subordonnés : Boulienne et Davout (qui ressemble un peu à Raoh avec des lunettes).
Au Tome 2, on avance un peu pour se projeter dans le début de la Révolution Française, et certains personnages historiques sont montrés : Robespierre, Mirabeau, Saint-Just, Marat... Le jeune Bonaparte rencontre certains d'entre eux, mais surtout il s'affranchit de ses influences corses (surtout celle du leader indépendantiste Pascal Paoli, qui lui mène parfois la vie dure) et il élabore ses premières théories sur l'art de la guerre. Le Tome s'achève avec l'arrivée de Bonaparte à Toulon, où celui-ci s'apprête à mener sa première action militaire d'envergure.
Que dire de cette série ? Personnellement, j'ai bien aimé, aussi bien le style que le traitement historique, et j'aimerais qu'elle continue, mais il faut dire que je suis (trop ?) bon public. Et je suis malgré tout conscient de ses défauts, en particulier la lenteur du début, et surtout la traduction française que je trouve honteuse et inacceptable : Marat qui devient "Mirrat", Ney qui devient "Né", Clausewitz qui devient "Krausevitch"... Je sais pas, moi, c'est quand même notre histoire, non ? Ce point a d'ailleurs été tellement critiqué que d'après ce que j'ai lu, les éditeurs hexagonaux ont promis une retraduction.
Voilà. Et vous, qu'en pensez-vous ?
Le Tome 1 commence par une sorte de prologue sur l'apogée de l'Empereur lors de la bataille d'Austerlitz, avant de démarrer véritablement avec la naissance du petit "Nabolio" en France. Ensuite, on a droit à quelques anecdotes de l'enfance et de l'adolescence du "petit corse". Il rencontre ses premiers amis et futurs subordonnés : Boulienne et Davout (qui ressemble un peu à Raoh avec des lunettes).
Au Tome 2, on avance un peu pour se projeter dans le début de la Révolution Française, et certains personnages historiques sont montrés : Robespierre, Mirabeau, Saint-Just, Marat... Le jeune Bonaparte rencontre certains d'entre eux, mais surtout il s'affranchit de ses influences corses (surtout celle du leader indépendantiste Pascal Paoli, qui lui mène parfois la vie dure) et il élabore ses premières théories sur l'art de la guerre. Le Tome s'achève avec l'arrivée de Bonaparte à Toulon, où celui-ci s'apprête à mener sa première action militaire d'envergure.
Que dire de cette série ? Personnellement, j'ai bien aimé, aussi bien le style que le traitement historique, et j'aimerais qu'elle continue, mais il faut dire que je suis (trop ?) bon public. Et je suis malgré tout conscient de ses défauts, en particulier la lenteur du début, et surtout la traduction française que je trouve honteuse et inacceptable : Marat qui devient "Mirrat", Ney qui devient "Né", Clausewitz qui devient "Krausevitch"... Je sais pas, moi, c'est quand même notre histoire, non ? Ce point a d'ailleurs été tellement critiqué que d'après ce que j'ai lu, les éditeurs hexagonaux ont promis une retraduction.
Voilà. Et vous, qu'en pensez-vous ?