Chapitre 314 - [RAW] - [NMT/Shannaro]

Suivez l'actualité Naruto en direct. Découvrez ici les derniers chapitres parus au Japon dans le magazine Weekly Shonen Jump

Modérateur : Ero-modos

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Mottires
Maître du Ravin
Messages : 4913
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:34
Localisation : BDF à droite
Contact :

Chapitre 314 - [RAW] - [NMT/Shannaro]

Message par Mottires »

Rappel des règles du topic :

- concernant le RAW : on ne pose que les liens (ne pas hésiter à mettre des liens vers des RAW HQ) , pas besoin de dire "merci pour le raw" ou "merci on commencait a attendre" ou "il sort quand le raw" ou "ah merde je croyais que le raw était arrivé" ....... Ce type de message serait automatiquement effacé et vous donnerait immédiatement le superbe titre de "boulet du forum"

- Les teams de Fast trad ne sont plus autorisées !!!! Ce topic ne présentera désormais plus que la raw du chapitre en question , des éventuelles traductions et enfin la release Shannaro-NMT (ainsi que les critiques sur les traductions et le travail Shannaro-NMT). Tout message ne comportant pas une de ses choses sera purement et simplement supprimé !!

-on ne parle pas du chapitre en lui meme, il y a le topic de discussion pour cela ......



Comme d'habitude le prochain message sera celui pour le lien de la raw... De plus ceux qui oseront apporter leurs travaux de fast trad ou qui oseront demander pourquoi on ne met plus de fast trad, se verront attribuer la magnifique couleur rouge du forum :evil:
:arrow: Nouveau Canal IRC de NMT.

Un grand maître a dit : La modération, c'est comme les femmes, c'est quand on en abuse que ca devient amusant!
Naruto_93
Jounin
Messages : 1491
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 11:59

Message par Naruto_93 »

Image
guiguizmo
Ninja de Légende
Messages : 6968
Inscription : ven. 02 déc. 2005, 17:00
Localisation : "Les vraies brutasses mangent des cookies aux pépites de chocolat." Tiny Tina

Message par guiguizmo »

1.
Naruto 314: Akatsuki Invasion..!!

2.
After finishing their hunt, right before the two Akatsuki appears..

Zetsu: It seems like you're almost finished
You've finished that ceremony that seemed a bit too long?

Hidan: You're just as noisy as this he is!
You don't know the prayers, you're a bunch of atheists

Zetsu: When in sadness you're all alone *thanks yoropiko!
I'm the only one I can trust

3.
Kakuzu: You're wrong. The only thing you can trust is money.

Hidan: Ah- That thing appeared!
Because of your work, you made us late hunting this Jinchuuriki
Obviously-

Kakuzu: When religion turns to money, try and say that
Hidan: The Akatsuki salary I entrusted will also become mine****

Zetsu: Money is important you know
Rather than continue these lies, you'll need to search for the next one soon
I'll take care of the "Nibi"

sign: Fire Temple (Konoha Temple)

4.
door: Fire Temple
Hidan: Ain't this a temple?...you sure it's okay
Kakuzu: Come on

Kakuzu: But, it's not just a temple

5.
Priest: What's going on?
Priest: The "Sealed Iron Gate" has been broken!
Priest: Alert Chiriku-sama!

Hidan: In the Jashin religion,converting oneself is a painful just as like anything else is***

Priest: Those clothes...and the rumor we just heard...
Priest: There's not mistaking it, they are from Akatsuki

Chiriku: What is it?

6.
Priest: It's about the Akatsuki, sir!
Chiriku: I'll go
Guard everything else

Chiriku thoughts: I was wondering when they'd come..

Hidan: And what a virtuous man has come
Kakuzu: He's not just virtuous,but in the bingo book his neck is worth 300,000 ryou

7.
Hidan: Hey...we're not trying to make money now are we?
If we kill this monk, we'll go straight to Hell

Kakuzu: Even in Hell, money takes precedence
As you'll see


Chiriku: I don't know what you two are after,
but please leave obediently

Hidan: Didn't I say not to make meaningless killings
But, his sect isn't that meaningless

Kakuzu: This "Temple of Fire" is a very admired Nintera (Ninja Temple) in the Country of Fire
Hidan: This monk is called "a genius specialist" by everyone, and is said to be able to manipulate
special powers

8.
Kakuzu: This 300,000 ryou is also an elite ninja chosen from the 22 guard ninjas to protect daimyou (lord) of the
Country of Fire

Hidan: The 12 guard ninjas?
Isn't that awesome

Kakuzu: His loincloth is proof that he entered the Fire Country's crest

Don't let your guard down or your dead

Hidan: You're telling me that, Kakuzu?

9.
Kakashi: Alright, it's training time
Naruto: Hehehe

Kakashi: What?
Naruto: Umm...umm, it's just, it's been a while since I trained with you, Kakashi-sensei

I don't know why, but It makes me happy...

Kakashi: ....

That's all the laughing you'll be doing
Hahaha

10.
Kakashi: We don't have much time left you know

I said this to you at the hospital but,
The purpose of your training this time is to create the strongest ninjutsu only you can do
A jutsu that surpasses the Rasengan

The two essential techniques are "altering the nature" of your chakara and
"altering its shape"

Naruto: Altering its shape and altering its nature...?

Kakashi: That's right...take my Chidori for example...
I need to "alter the nature" of my chakra into an electrical current
Like an electrical discharge, I "alter its shape"
This decides the attack's power and range

11.
Kakashi: With that being said, the Rasengan is a bit different from the Chidori
since it's a jutsu to which you can only "alter its shape"

It's a jutsu that makes chakra rotate wildly at high speed while compressing it
Meaning, it's not necessary to "alter it's nature"

Naruto: Hmm, altering its nature...

Kakashi: When learning the jutsu that exceeds the Rasengan, "altering its nature" will become
incredibly necessary

Naruto: I get it!
Alright! I'll alter its nature!

Kakashi thoughts: It seems like he barely got it...
But he's the type of guy that gets it through his body so it's okay

Kakashi: But, it requires you to spend an enormous amount of time understanding that technique
A while ago, I tried telling you a way that drastically cuts that time

12.
Naruto: I remember...so what's your method to make it shorter?

Kakashi: To not drag on too much...
That method is..

Asuma: Now I kinda have a hunch as what the things that you used to say to me mean

13.
Asuma: Detaching yourself from Konoha...and doing only the things you wanted, was kinda bad, huh...

I don't regret it, but hey


Now it doesn't seem that bad being born into the Sarutobi clan and all..

You accomplished your mission as the village leader

14.
Asuma: You were such a great dad, old man

15.
Hidan: It seems the Jinchuuriki wasn't here
Since I'm done with the prayer, let's go to the next one

Kakuzu: No

I'll turn this guy's corpse in for money
Money comes first

Hidan: You know...
I wonder if you'll ever be done, really

16.
"If we notify Konoha..."

Kakuzu: The Country of Fire is big, let's tread carefully
Hidan: We're always late because of you, dammit!
It hurts!!
Dernière modification par guiguizmo le ven. 07 juil. 2006, 11:02, modifié 4 fois.
Image
cyber-naruto
Gennin
Messages : 448
Inscription : ven. 13 janv. 2006, 19:04

Message par cyber-naruto »

trad de tr voila


.
Naruto 314 : Invasion d'Akatsuki. ! !

2.
Après avoir fini leur chasse, la droite avant eux apparaît.

Zetsu : Il semble comme vous sont presque finis
Vous avez fini la cérémonie qui a semblé toujours tellement longtemps ?

Hidan : Vous êtes comme bruyant juste que c'il est !
Vous ne savez pas les prières, vous êtes un groupe d'athées

Zetsu : Je suis toujours triste quand il y a juste un corps
Je suis le seul qui les croit

3.
Kakuzu : Vous avez tort. La seule chose que vous croyez est dedans argent.

Hidan : Ampèreheure que la chose est apparue !
En raison de votre travail, vous nous avez fait la chasse en retard ce Jinchuuriki
Évidemment

Kakuzu : Quand la religion se tourne vers l'argent, l'essai et indiquent cela
Hidan : Le salaire d'Akatsuki que j'ai confié deviendra également **** de mine

Zetsu : L'argent est important vous savent
Plutôt que continuez ces mensonges, vous devra rechercher le prochain bientôt
Je prendrai soin du "Nibi"

signe : Temple du Feu (Temple de Konoha)

4.
porte : Temple du Feu
Hidan : N'est pas ce par temple?... que vous sûr il est bien
Kakuzu : Avancé

Kakuzu : Mais, il n'est pas simplement un temple

5.
Prêtre : Que continue ?
Prêtre : "la porte scellée de fer" a été cassée !
Prêtre : Chiriku-sama Alerte !

Hidan : Dans la religion de Jashin, se convertissant est un juste douloureux comme comme toute autre chose est le ***

Prêtre : Ces vêtements... et la rumeur que nous venons d'apprendre...
Prêtre : Là ne le confond pas, ils sont d'Akatsuki

Chiriku : Qu'est-ce que c'est ?

6.
Prêtre : Il est au sujet de l'Akatsuki, monsieur !
Chiriku : J'irai
Garde tout d'autre

Pensées de Chiriku : Je me demandais quand elles viendraient.

Hidan : Et quel homme vertueux est venu
Kakuzu : Il n'est pas vertueux simplement, mais dans le livre de bingo-test son cou vaut la peine le ryou 300.000
Klo
Etudiant à l'académie
Messages : 10
Inscription : lun. 06 févr. 2006, 13:34

Message par Klo »

Quicktrad trouvée sur narutofan http://forums.narutofan.com/archive/ind ... 13533.html

Pour les impatients ^^
SwisherShot
07-07-2006, 03:17 AM
First scene involves discussion between Hidan and Kakuzu.

Hidan: Nobody understands the rituals of my religion...
Zetsu: When you're sad, it is up to faith to bring you happiness
Kakuzu: That's wrong. Money brings happiness
Hidan: That again!? You're attempts to get money is what delayed us in the first place.
Kakuzu: I heard religion brings money. That's why I teamed up with you. I am responsible for the financial dealings of Akatsuki. Work with me...
Zetsu: Yes you are important. Anyways, I'll take Nibi from here.

Hidan: It's just a temple. Are you sure it's in here?
Kakuzu: Who knows... it's not just any temple though so it's highly likey.

Priests: What? Someone got past our security seal? Go inform the leader right away.

Hidan: Looks like the Jashin religion is unlikely to convert.

Priests: These are definitely the Akatsuki...
Priests: Invaders are here!

Hidan: You're not after money here are you? If that's the case you're going straight to hell.
Kakuzu: Hell runs on money too, from what I can tell.
Priest: We don't know what you're after, but please leave peacefully!
Hidan: It's not our custom to kill unnecessarily... but our sect doesn't exactly work that way.
Kakuzu: We are here to look for the Fire temples and their mysterious power.

Priest: The Akatsuki is here.
Priest2: I was afraid they would be here soon or later... I will meet them. The rest of you return back to the temple.

Hidan: Well here's a character that looks mighty important.
Kakuzu: According to the bingo book, he's worth over 30,000,000.
He, who was elected as one of the 12 gentlement of konoha. He is also an elite ninja.
Hidan: 12 gentlemen of Konoha? He's that strong?
Kakuzu: The crest on his waist cloth indicates so.
Kakuzu: Don't let your guard down. You might die.
Hidan: I told you not to say that to me, Kakuzu!

Kakashi: It's finally time for the training.
Naruto: hehe
Kakashi: What is it?
Naruto: It's just been a while since training with you, kakashi sensei. I don't know why, but I'm happy right now.
Kakashi: You won't be laughing for much longer. hahaha
Kakashi: Time won't stand still for us. The point of this training is to create your ultimate jutsu. One that will surpass Rasengan.
Kakashi: In order to do that, two things: you need to work on your physical alteration of chakra technique as well as your form alteration of chakra technique.
Kakshi: Take for example Chidori. Like the electricity that flows with your physical chakra (elemental?), it must also be altered to be used as an attack.
Naruto: I see, and the shortcut to this technique is...?
Kakashi: No point in dragging it out. The technique is........

Asuma: I'm starting to see what you mean.

Kakashi: The rasengan differes from chidori just a little bit. It's a jutsu that requires just the alteration of chakra. Basically, you are spinning the chakra at a fast rate. No need for an elemental aspect.
Naruto: Elemental... I see.
Kakashi: If you want to surpass the powers of Rasenga, you need a jutsu that incorporates the elemental aspect.
Naruto: Ok! Elemental.
Kakashi (thinking): I don't think he gets it...
Kakashi: But to pull of an elemental jutsu, we need plenty of time and training. The shortcut is what I am about to explain to you.

Asuma: It was my bad for leaving konaha, for doing things on my own accord.
Asuma: Although I hold no regrets about it.
Asuma: I realize it's not so bad to be born into the Sarutobi clan.
Asuma: You served respectably as a leader to the village.
Asuma: You were a really cool father.

**Translation not perfect. Please do not use for scantalation purposes**
mikouls
Aspirant ninja
Messages : 217
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 17:15
Localisation : O Toulouse
Contact :

Message par mikouls »

cyber-naruto a écrit :trad de tr voila


.
Naruto 314 : Invasion d'Akatsuki. ! !

2.
Après avoir fini leur chasse, la droite avant eux apparaît.

Zetsu : Il semble comme vous sont presque finis
Vous avez fini la cérémonie qui a semblé toujours tellement longtemps ?

Hidan : Vous êtes comme bruyant juste que c'il est !
Vous ne savez pas les prières, vous êtes un groupe d'athées

Zetsu : Je suis toujours triste quand il y a juste un corps
Je suis le seul qui les croit

Les trads faites par google dans ce style, ne servent vraiment à rien d'être posté !!! Autant lire en anglais c bcp plus compréhensif !!!!

Enfin bon !!!!

Edit : Yop coupé et vi mon mail ne sert à rien non plus :grin: mais c'est juste mon avis sur les trads goggle qui sont fait à la va vite et incompréhensible !!!! Ca n'a rien contre toi ;-)
Dernière modification par mikouls le ven. 07 juil. 2006, 11:41, modifié 1 fois.
Image

Si tu crois tout ce que tu lis, tu ferais mieux de ne pas lire.
On apprend peu par la victoire, mais beaucoup par la défaite.
greggorynque
Etudiant à l'académie
Messages : 81
Inscription : jeu. 29 sept. 2005, 23:28
Localisation : Dans le lit de tenten bien sur ... ^^

Message par greggorynque »

Les quotes integraux comme le tien non plus ....

Effectivement, cette trad n'est pas terrible mais elle permet de renseigner les non anglophones ........

Edit et coupe une partie de ta citation, c'est bcp trop long .....
Image
Nyd de Hagel
Chunnin
Messages : 721
Inscription : mar. 26 juil. 2005, 12:29

Message par Nyd de Hagel »

trad par moi

1.

Naruto 314: Invasion d'Akatsuki !!

2.

Après la fin de leur chasse, devant les deux de l'akatsuki apparait...

Zetsu: On dirait que vous avez bientot fini...
Tu as terminé cette cérémonie qui semble si loooongue ?

Hidan: Tu es aussi bruyant que l'autre !
Vous ne comprenez rien à mes prières, bande d'athées !

Zetsu: Quand tu es triste, c'est le rôle de la foi de te remonter le moral...

3.

Kakuzu: C'est faux. Il n'y a que l'argent qui me redonne le moral.

Hidan: Encore ! A cause de cette envie d'argent tu nous fais prendre du retard dans notre recherche de jinchurikis

Kakuzu: On m'a dit que la religion appelle l'argent, c'est pour ça que je me suis mis en équipe avec toi, c'est mon rôle de ramener de l'argent à Akatsuki...

Zetsu: C'est vrai que l'argent a de l'importance...
Je vais m'occuper de Nibi à partir de maintenant.

signe: Temple du Feu (Konoha Temple)

4.

Porte: Temple du Feu
Hidan: C'est juste un temple, t'es sur que c'est ici ?
Kakuzu: allons-y
Kakuzu: Mais ce n'est pas "juste" un temple.

5.

Prêtre: Que se passe-t-il ?
Prêtre: La grande porte scellée a été détruite !
Prêtre: Alertez Chiriku-sama!

Hidan: Dans la religion Jashin, convertir les infidèles est quelque chose qui fait très mal...

Prêtre: Ces vêtements... et la rumeur que j'ai entendu...
Prêtre: Aucun doute possible, vous etes Akatsuki !

Chiriku: Que se passe-t-il ?

6.

Prêtre: C'est Akatsuki, monsieur

Chiriku (pensées) : Je me demandais quand ils viendraient

Chiriku: Je m'en charge ! Occupez vous de garder le temple

Hidan: Voilà quelqu'un qui a l'air important
Kakuzu: Il n'a pas simplement l'air, il est dans le bingo book et sa tête vaut 30,000,000 ryou (ou 300,000 ryou, selon les trads, il perd de la valeur ;-) )

7.

Hidan: Hey ! me dis pas qu'on est juste venus pour se faire de l'argent ! Si on tue ce moine, on ira direct en enfer !

Kakuzu: Même en enfer, l'argent est important !

Chiriku: Je ne sais pas ce que vous cherchez tous les deux mais s'il vous plait, partez !

Hidan: Ce n'est pas dans nos habitudes de commettre des meurtres
gratuits, mais notre "secte" ne fonctionne pas ainsi... (pas sur de cette phrase, par "secte" il parle peut-etre d'akatsuki)

Kakuzu: Ce temple du feu est très respecté dans le pays du feu
On dit que ce moine est un génie et qu'il maîtrise des pouvoirs mystérieux...

8.

Kakuzu: Ce gars est aussi l'un des 12 ninja protecteurs qui a été choisi pour protéger le seigneur du pays du feu

Hidan: Les 12 ninjas protecteurs ?
Il est si fort que ça ?

Kakuzu: Le symbole à sa ceinture est la preuve qu'il fait partie de l'élite de ce pays, ne baisse pas ta garde ou tu es mort !

Hidan: Je t'ai déja dit que c'est inutile de me dire ça, Kakuzu !

9.

Kakashi: Très bien ! c'est l'heure de l'entrainement
Naruto: Hehehe

Kakashi: Quoi ?
Naruto: Umm.. c'est juste que ça fait un moment que je ne me suis pas entrainé avec vous Kakashi-sensei
Et je sais pas pourquoi mais ça me rend heureux !

Kakashi: ....

Bientot tu rigoleras moins !

Hahaha

10.

Kakashi: Il ne nous reste plus beaucoup de temps

Je te l'ai dit à l'hopital mais,
Le but de cet entrainement sera de maitriser un jutsu que toi seul pourra faire, une technique qui va surpasser le Rasengan

Les deux principales techniques sont "changer la nature de ton chakra" et "changer sa forme"

Naruto: changer sa nature et changer sa forme ?

Kakashi: C'est ça... pour faire le chidori par exemple,
J'ai besoin de transformer la nature de mon chakra en courrant electrique, je dois ensuite changer sa forme pour en faire une attaque électrique.

11.

Kakashi: Le rasengan est un peu different du Chidori
puisque c'est un jutsu qui ne requiert qu'un changement de forme du chakra, tu fais tourner ton chakra à très haute vitesse et tu le compresses, mais à aucun moment tu n'as besoin de changer la nature de ton chakra...

Naruto: Hmm, changer sa nature...

Kakashi: Pour apprendre une technique qui va dépasser le Rasengan, tu dois apprendre absolument à changer la nature de ton chakra

Naruto: J'ai compris !
Je dois changer sa nature !

Kakashi (pensées) : J'ai pas l'impression qu'il a tout compris...

kakashi : mais pour mettre au point cette technique nous avons besoin de beaucoup de temps !
Je t'ai dis que j'avais une méthode pour gagner du temps...

12.

Naruto: Je m'en souviens ! Alors, comment on va faire ?

Kakashi: Voilà comment nous allons procéder...


Asuma: Je comprends mieux ce que tu me disais... Que c'était mal de me détacher de konoha et d'agir pour mon compte,

13.

Asuma: mais je n'ai aucun regret

Je réalise aujourd'hui que ce n'est pas une mauvaise chose d'être né dans le clan Sarutobi

Tu as accomplis ta mission de chef du village...

14.

Asuma: Tu as été un pere extra, vieil homme.

15.

Hidan: Il n'y avait pas de Jinchuuriki ici
Puisque j'en ai fini avec ma prière, on peut aller chercher le prochain...

Kakuzu: Non

Il faut que je ramene le cadavre de ce type pour avoir la prime.
L'argent est ma priorité

Hidan: C'est pas vrai... Je sais pas si on finira cette mission un jour !

16.

pretre (pensées): "Il faut prévenir Konoha"

Kakuzu: Le pays du Feu est vaste, soyons prudent
Hidan: C'est toujours à cause de toi si on prend du retard...
Ouch ! ça fait mal
Dernière modification par Nyd de Hagel le ven. 07 juil. 2006, 19:27, modifié 6 fois.
Image
guiguizmo
Ninja de Légende
Messages : 6968
Inscription : ven. 02 déc. 2005, 17:00
Localisation : "Les vraies brutasses mangent des cookies aux pépites de chocolat." Tiny Tina

Message par guiguizmo »

Je viens de lire comment t as traduit les pensées de Asuma, je suis pas tout a a fait d accord avec toi.

trad US de Yoshitzune :
Asuma: Now I kinda have a hunch as what the things that you used to say to me mean

Detaching yourself from Konoha...and doing only the things you wanted, was kinda bad, huh...
I don't regret it, but hey


la trad de Nyd de Hagel:

Asuma: J'ai pris sur moi pour quitter le village et agir tout seul

Asuma: C'est un peu risqué,
mais je n'ai aucun regret


J ai compris la trad de Yoshitzune differemment, avec ta trad on a l impression que Asuma a du quitter Konoha, alors que moi, je comprend la version US comme quoi, Asuma ait quitte Konoha de son propre chef et contre l avis de son pere.


Maintenant, j ai l impression de comprendre ce que tu avais l habitude de me dire :
"Te 'separer' de Konoha et ne faire que ce que tu veux etait 'mal' "?
Je ne le regrette pas, mais
Image
Nyd de Hagel
Chunnin
Messages : 721
Inscription : mar. 26 juil. 2005, 12:29

Message par Nyd de Hagel »

oui tu as raison, j'ai mal formulé l'idée mais c'est bien ça : il a pris la décision lui-même de quitter konoha... quand je marque "j'ai pris sur moi" c'est pour dire ça mais c pas la formulation la mieux adaptée je suis daccord ;-)
Image
Klo
Etudiant à l'académie
Messages : 10
Inscription : lun. 06 févr. 2006, 13:34

Message par Klo »

ce que veut dire Guiguizmo, c'est que Asuma a quitté Konoha par le passé, pas qu'il va quitter Konoha dans un avenir proche...

Il se remémore ce que Sandaime avait du lui dire lorsqu'il avait pris, plus jeune, la décision de partir du village et de vivre sa vie, probablement pour fuir le clan sarutobi qui lui imposait quelque chose...
dans ta trad, on comprends qu'il va partir, ce qui n'est je pense pas le cas.

Qui plus est, je ne suis pas sur qu'il soit parti dans le passé non plus. "Detaching" pourrait se prendre au sens de ne pas s'intéresser à Konoha. on connaît le point de vue de sandaime à ce niveau. Asuma, n'avait peut-être tout simplement pas la même foi en son village, l'esprit de corps et tout ça...

Et même, en fait, en y pensant, je me dis carrément, que ce passage n'a pas à voir avec Asuma, mais avec sarutobi, le détachement de Konoha serait sa mort, faire que ce que tu veux serait se sacrifier pour son village.

Le "je ne le regrette pas", serait en rapport avec le fait qu'il ne lui en veut pas et comprends l'enjeu et qu'en voyant le résultat tout va bien. Il faut voir si une trad à partir du japonais de cette phrase ne donnerait pas quelque chose du genre: "je ne t'en veux pas" (car là en traduisant d'une trad déjà faite...)


Cette version expliquerait bien mieux, le passage qui dit : "Tu as rempli ta mission de défenseur du village" Qui tombe un peu comme un cheveu sur la soupe autrement.

Je pense sincèrement que c'est là la bonne chose en fin de compte.

Je sais pas trop si je suis dans mon droit en postant ça ici, mais je pense que c'est un point de la trad qui mériterait d'être éclairci ( et qui ne pourra peut-être l'être que bien plus tard avec les futurs chapitres...

Bref, si j'ai fait une erreur, je vous prie de bien vouloir m'en excuser, je pensais bien faire.
Nyd de Hagel
Chunnin
Messages : 721
Inscription : mar. 26 juil. 2005, 12:29

Message par Nyd de Hagel »

Klo a écrit : Et même, en fait, en y pensant, je me dis carrément, que ce passage n'a pas à voir avec Asuma, mais avec sarutobi, le détachement de Konoha serait sa mort, faire que ce que tu veux serait se sacrifier pour son village.

Le "je ne le regrette pas", serait en rapport avec le fait qu'il ne lui en veut pas et comprends l'enjeu et qu'en voyant le résultat tout va bien. Il faut voir si une trad à partir du japonais de cette phrase ne donnerait pas quelque chose du genre: "je ne t'en veux pas" (car là en traduisant d'une trad déjà faite...)


Cette version expliquerait bien mieux, le passage qui dit : "Tu as rempli ta mission de défenseur du village" Qui tombe un peu comme un cheveu sur la soupe autrement.

Je pense sincèrement que c'est là la bonne chose en fin de compte.

Je sais pas trop si je suis dans mon droit en postant ça ici, mais je pense que c'est un point de la trad qui mériterait d'être éclairci ( et qui ne pourra peut-être l'être que bien plus tard avec les futurs chapitres...

Bref, si j'ai fait une erreur, je vous prie de bien vouloir m'en excuser, je pensais bien faire.
C'est vrai j'avais pas vu les choses comme ça, il faut dire que je me suis basé sur deux trad assez différentes et que pour ce passage, j'ai fait court parce que je ne savais pas laquelle des deux trad etait la plus proche du jap... Mais ton idée me parait bonne je vais editer ma trad un peu plus tard pour corriger, merci :-)
Image
Klo
Etudiant à l'académie
Messages : 10
Inscription : lun. 06 févr. 2006, 13:34

Message par Klo »

Mouais en relisant les deux trads anglaises, c'est vrai que c'est pas clair... mais effectivement, j'ai du me tromper das ma dernière idée... C'est guiguizmo qui, je pense, a raison.

Asuma: It was my bad for leaving konaha, for doing things on my own accord.
Asuma: Although I hold no regrets about it.
Asuma: I realize it's not so bad to be born into the Sarutobi clan.
Asuma: You served respectably as a leader to the village.
Asuma: You were a really cool father.
C'est moi qui ai quitté Konoha, pour pouvoir faire les choses comme je le voulais,. Même si je ne le regrette pas aujourd'hui, je dois avouer que ce n'est pas si mal d'être né dans le clan Sarutobi..; Tu as bien rempli ton rôle de leader du village, tu as été un bon père...
Asuma: Now I kinda have a hunch as what the things that you used to say to me mean

13.
Asuma: Detaching yourself from Konoha...and doing only the things you wanted, was kinda bad, huh...

I don't regret it, but hey


Now it doesn't seem that bad being born into the Sarutobi clan and all..

You accomplished your mission as the village leader

14.
Asuma: You were such a great dad, old man
Ici, ill dit sensiblement la même chose en fin de compte, sauf qu'il y a changement de sujet de I à you... c'est de là que venait mon idée qu'il parlait de sandaime dans les phrases en You... (note que c'est toujours possible)

Mais sinon, je pense que Guiguizmo a raison... en voyant la similitude entre les deux trad, et le sens clair de la deuxième (première dans ce post).

Désolé pour la pollution, promis, je vais apprendre à tourner 7 fois mes doigts sur le clavier avant de taper...
cyber-naruto
Gennin
Messages : 448
Inscription : ven. 13 janv. 2006, 19:04

Message par cyber-naruto »

sa veut dire quoi au faite senzoku no sai
Heiji-sama
Chunnin
Messages : 704
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:45

Message par Heiji-sama »

Raw Hq :
Naruto
Répondre