Apprenons le japonais avec copain Naruto !
Modérateur : Ero-modos
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Bah Kana ils font rien comme les autres
Même dans la version Allemande ils ont mis "c'est important" ou...?
Même dans la version Allemande ils ont mis "c'est important" ou...?
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
- Gennin
- Messages : 561
- Inscription : ven. 21 oct. 2005, 15:29
- Localisation : Dans la clairière en feu, attendant Itachi...
Alors la version allemande, y a un p'tit problème... Je te mets le dialogue du tome 17 :
Itachi : ich wolllte wissen wie stark ich bin.
Sasuke : Nur deshalb hast du alle getötet ?
Itachi : Ja, nur deshalb.
Trad.
Itachi : je voulais savoir si j'étais fort.
Sasuke : C'est uniquement pour ça que tu as tué tout le monde ?
Itachi : Oui, uniquement pour ça.
Donc là il avoue ouvertement sa responsabilité. Sur les trad anglaises et américaines, c'est ''It was necessary''. Si cette phrase a de l'importance pour la suite, la confusion sera bien grande... Mais je fais confiance à la vf de l'anime (''Il fallait que je le fasse'')
Itachi : ich wolllte wissen wie stark ich bin.
Sasuke : Nur deshalb hast du alle getötet ?
Itachi : Ja, nur deshalb.
Trad.
Itachi : je voulais savoir si j'étais fort.
Sasuke : C'est uniquement pour ça que tu as tué tout le monde ?
Itachi : Oui, uniquement pour ça.
Donc là il avoue ouvertement sa responsabilité. Sur les trad anglaises et américaines, c'est ''It was necessary''. Si cette phrase a de l'importance pour la suite, la confusion sera bien grande... Mais je fais confiance à la vf de l'anime (''Il fallait que je le fasse'')
Il y a trois réactions qu'ont les gens face à un être venu d'une autre planète : fuir puis le tuer, l'analyser puis le faire souffrir et, plus rarement, l'accueillir chaleureusement. Les premiers sont des lâches, les seconds des salauds, les derniers des naïfs mais ils ont leur fierté.
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
En effet elle est bizarre la trad Allemande >_<
Sinon j'avais toujours dit que Deidara était un mec parcequ'il s'exprimait avec "ore" mais... en relisant plusieurs scans et les annonces de Shippûden, j'ai remarqué qu'en fait il utilisait un drôle de pronom : "oira"
Alors je voudrais savoir : est-ce que ce pronom est exclusivement féminin, masculin ou les deux ?
Sinon j'avais toujours dit que Deidara était un mec parcequ'il s'exprimait avec "ore" mais... en relisant plusieurs scans et les annonces de Shippûden, j'ai remarqué qu'en fait il utilisait un drôle de pronom : "oira"
Alors je voudrais savoir : est-ce que ce pronom est exclusivement féminin, masculin ou les deux ?
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Est-ce quelqu'un voudrait bien me traduire ce qu'il y a écrit dans les bulles svp
Voila l'image :
[img=http://img243.imageshack.us/img243/7435 ... dj2.th.jpg]
Merci d'avance
Voila l'image :
[img=http://img243.imageshack.us/img243/7435 ... dj2.th.jpg]
Merci d'avance
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Euuuuuuh.........
Ça c'est pas du Japonais c'est du Chinois
Ça c'est pas du Japonais c'est du Chinois
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
- Chunnin
- Messages : 791
- Inscription : ven. 18 août 2006, 03:39
- Localisation : Lyon
- Contact :
Je me demandais quelque chose en matant des épisodes en Japonnais:
Pourquoi les personnages s'appellent-t-ils parfois "nee(-san/chan/sama)" et parfois "onee(-san/chan/sama)". De même, je crois que Naruto, a propos de Tsunade dit tantôt "oba-chan", tantot "ba-chan". Le "o" a-t-il un sens précis (respect/tendresse, je ne sais encore)? Ou alors il est "avalé" en parlant?
(Je pige bien ce que veulent dire nee/ba/ji, hein, je parle du o devant)
Merci d'avance!
Pourquoi les personnages s'appellent-t-ils parfois "nee(-san/chan/sama)" et parfois "onee(-san/chan/sama)". De même, je crois que Naruto, a propos de Tsunade dit tantôt "oba-chan", tantot "ba-chan". Le "o" a-t-il un sens précis (respect/tendresse, je ne sais encore)? Ou alors il est "avalé" en parlant?
(Je pige bien ce que veulent dire nee/ba/ji, hein, je parle du o devant)
Merci d'avance!
http://one.piece.trad.free.fr/ : Nouvelle adresse, même qualité
"Qu'est-ce qui est le plus inquiétant pour les valeurs françaises? Trois filles qui portent un foulard et qui finissent par l'enlever ou bien le fait que tous les jours des millions d'enfants voient des dessins animés japonais où on s'entretue." S.Royal
Mme Royal [a interrogé] Mme Fukushima sur la condition des femmes au Japon et avait considéré que le problème pouvait venir de l'impact des mangas (Asahi Shimbun)
"Qu'est-ce qui est le plus inquiétant pour les valeurs françaises? Trois filles qui portent un foulard et qui finissent par l'enlever ou bien le fait que tous les jours des millions d'enfants voient des dessins animés japonais où on s'entretue." S.Royal
Mme Royal [a interrogé] Mme Fukushima sur la condition des femmes au Japon et avait considéré que le problème pouvait venir de l'impact des mangas (Asahi Shimbun)
-
- Gennin
- Messages : 561
- Inscription : ven. 21 oct. 2005, 15:29
- Localisation : Dans la clairière en feu, attendant Itachi...
Il me semble que neechan, baachan, etc... sont des abréviations de Oneechan et Obaachan... Qui eux même sont des diminutifs affectifs de Oneesan (soeur aînée) et Obaasan (grand-mère).
Il y a trois réactions qu'ont les gens face à un être venu d'une autre planète : fuir puis le tuer, l'analyser puis le faire souffrir et, plus rarement, l'accueillir chaleureusement. Les premiers sont des lâches, les seconds des salauds, les derniers des naïfs mais ils ont leur fierté.
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Ça faisait longtemps que j'étais pas venu ici tiens
En fait j'aimerais connaître la différence entre les différents "mais" : "ga", "demo", "shikashi", et "kedo"
En fait j'aimerais connaître la différence entre les différents "mais" : "ga", "demo", "shikashi", et "kedo"
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
- Ninja de Légende
- Messages : 6094
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 15:47
Et moi, au début de Naruto Shippuden, Sasuke dit "Naruto-ka et Sakura-ka" non ?
C'est quoi ce ka ?
C'est quoi ce ka ?
Obenes.com : site de petites annonces classées (livres, mangas, comics, téléphones, smartphones...)
---- Mes comptes Twitter - LinkedIn - Google+ ----
---- Mes comptes Twitter - LinkedIn - Google+ ----
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Oui le -ka est un peu comme un point d'interrogation :p
Ça peut aussi vouloir dire "ou" (ex : pomme ou banane ? => ringo ka banana ka ?)
PS : 4000ème post ô____Ô
Ça peut aussi vouloir dire "ou" (ex : pomme ou banane ? => ringo ka banana ka ?)
PS : 4000ème post ô____Ô
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
- Chunnin
- Messages : 704
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:45
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Mh ok, je me suis pris là tête pour rien là-dessus donc
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
- Aspirant ninja
- Messages : 251
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:09
- Localisation : ...Dans une autre dimension
J'ai des question a vous poser si sa vous dérange pas
En faites je voudrais demander si les femmes peuvent utiliser "boku" ? Car dans un manga (Mermaid Melody) il ya un/une type super androgyne dit" Boku namae wa Lady batto " donc ...
Et dans un aute manga , une poupée fini TOUTE ces phrase par "Desu" Sa veut dire quoi ? ( Je sais que Desu est le Da mais bon )
En faites je voudrais demander si les femmes peuvent utiliser "boku" ? Car dans un manga (Mermaid Melody) il ya un/une type super androgyne dit" Boku namae wa Lady batto " donc ...
Et dans un aute manga , une poupée fini TOUTE ces phrase par "Desu" Sa veut dire quoi ? ( Je sais que Desu est le Da mais bon )