Pourtant, les noms correspondent parfaitement au persoDeathborn a écrit :Perso, les noms de Pipo et Roi Dutir me donne l'impression de noms de clowns ringards (pléonasme? enfin bon, c'est peut-être juste parce que je peux pas blairer les clowns). Ca me fait l'effet du cliché "manga= truc pour gamins de moins de 10 ans" d'il y a 15-20 ans.Heiji-sama a écrit :Donc juste parce que c'est moins classe en français on devrait pas adapté? Perso je trouve ce nom tres bien.-Le roi Dutir est définitivement un nom pourri: Ils auraient pu laisser Sogeking avec une annotation/explication (ok, c'est pour les plus jeunes mais ils sont pas cons, ils savent que c'est une oeuvre Japonaise, on peut leur expliquer des trucs) ou même Sniper King, qui est suffisamment classe comme nom.
Après, dis toi que pour les japonais, kakashi s'appelle épouvantail, et Naruto tourbillon, et Sakura j'en parle même pas.
C'est vrai, c'est très classe
Après, le manga étant japonais, et l'auteur ayant donné un nom anglais à Pipo (pour Sogeking, pas Ussop), ils auraient peut-être dû le garder effectivement, puisque là, la traduction n'était pas nécessaire, loin de là.
Reste que Roi Du Tir, c'est bien le nom que s'est donné Ussop, mais en anglais. Après, que ce soit "classe" ou pas, oui, c'est juste une affaire d'habitude je pense plutôt.
Les attaques de Sanji sont en français. Peut-être faudrait-il les traduire en anglais ?