Tome 58 (Kana) - Avis, commentaires

Du nouveau sur Naruto ? Plus de place dans ta bibliothèque pour le dernier tome ? Les tops des ventes ? Viens lâcher tes infos : on est preneur !

Modérateur : Ero-modos

kinuta
Etudiant à l'académie
Messages : 38
Inscription : sam. 08 oct. 2005, 19:09

Message par kinuta »

tout ce que je reproche dans ce tome c'est le kaleidoscope hypnotique du sharingan, beaucoup trop lourd.
Ray
Chunnin
Messages : 783
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 11:45
Localisation : entre 2 fesses !!!!!
Contact :

Message par Ray »

C'est vrai que le nom fait un peu trop compliqué....je comprend pourquoi il y a l'emploi du "hypnotique" mais on aurait pu s'en passer
Image
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

Ce que je comprends pas, c'est pourquoi ils ont laissé Sharingan tel quel mais pas gardé Mangekyô Sharingan... ça aurait été plus logique je pense :heink2:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Sannom
Jounin
Messages : 2268
Inscription : jeu. 23 févr. 2006, 09:52

Message par Sannom »

C'est une trad en VF, ils essayent de traduire... ça passe déjà mieux pour des mots de ce genre que pour le suffixe "-sama" où ils rajoutent à chaque fois "Seigneur" ou "Princesse" (ce dernier terme est horrible à mon sens...). Ils pourraient simplement laisser "Seigneur" pour le "dialogue directe" et utiliser son titre japonais quand ils sont simplement cités...

Concernant le Ms, c'est surtout le "du Sharingan" qui me gêne beaucoup... mais la plupart du temps ils racourcissent en "Kaléidoscope hypnotique" ou "kaléidoscope", donc ça passe.
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

Encore heureux, dans la VF de l'anime ça aurait été chaud pour la coordination labiale si ils s'amusaient à dire "kaléiodscopypnotikdusharingan" à chaque fois ^^''
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
istari
Ninja de Légende
Messages : 6419
Inscription : mer. 27 juil. 2005, 18:07
Contact :

Message par istari »

Je pense aussi que Sharingan ... ca se traduit pas.
Alors que Mangekyô ben .. ca se traduit! ^^

Mais "kaleidoscope hypnotique du sharingan" :lol2:
J'imagine les gosses dans la cours de récré :

"- paf je t'envoie un super Kaléieuhsocope inautique du SHARIGAN (oui Sharingan ils savent le dire) et t'es mort
- Oh noooon tu fais iech"

En attendant Je suis agéablement surpris : depuis quelques temps on a droit a du papier de superbe qualité pour les Naruto ou quoi ? oO
Tellement coule cette histoire que je me retrouve avec de l'encre sur les doigt a chaque fois que je lis un tome.
Image
Nil Sanyas
Ninja de Légende
Messages : 6094
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 15:47

Message par Nil Sanyas »

http://www.kanabox.com/#

Huhu, peut-etre qu'on aura les previews (sens japonais en plus) des prochains tomes en avance (comme pour le tome qui doit paraitre en novembre).
Obenes.com : site de petites annonces classées (livres, mangas, comics, téléphones, smartphones...)
---- Mes comptes Twitter - LinkedIn - Google+ ----
Sannom
Jounin
Messages : 2268
Inscription : jeu. 23 févr. 2006, 09:52

Message par Sannom »

et surtout pour l'allusion au surnom de Shisui qui a été zapée ici...
J'ai cru comprendre que ce surnom de "Shisui des illusion" serait issu d'une erreur de trad de la part des équipes de fansub et de scantrad, quelqu'un pourrait me dire si c'est vrai??? Ca serait quand même fort qu'une erreur de ce genre ait subsisté aussi longtemps (quoique c'est peut-être moi qui suit à la masse...).
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

Bah cette "erreur" on la retrouve dans pratiquement tous les subs et tous les scantrads donc c'est qu'y a un truc :columbo:
Et puis le type dit clairement "Shunshin no Shisui to", le to suivant une ctation ou une appellation. (comme quand Sasuke dit "koko ha "Shûmatsu no Tani" to yobareteiru" => cet endroit est appelé la vallée de la fin).

Au fait, pour parler du tome 26 qui sort Vendredi, faudra faire un autre topic ou continuer sur celui-là ? :columbo:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
istari
Ninja de Légende
Messages : 6419
Inscription : mer. 27 juil. 2005, 18:07
Contact :

Message par istari »

Itachi-san a écrit :Au fait, pour parler du tome 26 qui sort Vendredi, faudra faire un autre topic ou continuer sur celui-là ? :columbo:
Pour moi celui la est très bien. Après aux modos de décider si c'est trop le bordel :/
Faudra juste éditer le titre ;)
Image
Gohan82
God Hand
Messages : 4805
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 11:29

Message par Gohan82 »

je change ca maintenant , comme ca pas de soucis ^^

***edit Guts : fait ^^ ***
Image
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

Bon déjà page de présentation des personnages : Temari s'appelle Pakkun :lol:

La traduction en elle-même est correcte, même si encore une fois sa pomposité diminue l'impact des paroles, notamment dans la conversation entre Shika et son père :???: Les polices utilisées sont vraiment horribles... en plus ils n'y a même pas de police particulière pour la voix de Kyûbi :???: Aussi, j'ai eu l'impression que le traducteur "inventait" les dialogues à certain moments :???:

Pour une fois l'imprimante n'a pas trop bavé, même si y a toujours quelques "blancs" :???: Enfin c'est toujours mieux que les scans en tout cas, et ça permet d'apprécier encore mieux ce tome. L'apprition de Zetsu est notamment 10 fois plus flippante =) Mais gâchée par cette horrible police en "montagnes russes" :evil:

Bilan un peu mitigé donc pour ce tome...

PS : Pourquoi mettre un livret Prince of Tennis avec un tome de Naruto ? -_-''
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Sannom
Jounin
Messages : 2268
Inscription : jeu. 23 févr. 2006, 09:52

Message par Sannom »

La traduction en elle-même est correcte, même si encore une fois sa pomposité diminue l'impact des paroles, notamment dans la conversation entre Shika et son père
C'est déjà dans ce tome ce truc??? Oulà, j'avais bien fait de pas regarder les scans de cette parite moi...
naru12
Gennin
Messages : 561
Inscription : ven. 21 oct. 2005, 15:29
Localisation : Dans la clairière en feu, attendant Itachi...

Message par naru12 »

Et l'engueulade de Sasuke, elle est comment ? :lol:
Il y a trois réactions qu'ont les gens face à un être venu d'une autre planète : fuir puis le tuer, l'analyser puis le faire souffrir et, plus rarement, l'accueillir chaleureusement. Les premiers sont des lâches, les seconds des salauds, les derniers des naïfs mais ils ont leur fierté.
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

C'est déjà dans ce tome ce truc??? Oulà, j'avais bien fait de pas regarder les scans de cette parite moi...
Ouaip, le tome se finit sur Shikamaru en pleurs :razz:
Et l'engueulade de Sasuke, elle est comment ? :lol:
Kana a écrit :Tu me casses les oreilles... Qu'est-ce que tu sais de moi, toi qui n'a jamais eu de parents ou de frères ? Tu as toujours vécu seul !! Qu'est-ce que tu sais de moi ?!!! Heiiiin ?!! C'est quand on a de sliens qu'on souffre !! Tu ne sais pas ce que c'est que de perdre un etre cher !!
C'est de ça que tu parles ? :-)
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Répondre