Page 3 sur 3

Publié : lun. 09 janv. 2006, 13:23
par quisatz
Déjà moi je dis : très bonne remarque Rilakkuma ! :grin:

Ton analyse est très bonne et intéressante. C'est vrai que traduire "c'est lui", genre il le reconnaît, c'est des vieux potes que ca fait longtemps qui ont pas bu une chopine ensemble, c'est peut-être un peu trop anticipé.

Je pense aussi qu'il n'y a pas assez d'élément pour savoir si Sai reconnaît/connaît Orochimaru.
Rilkkuma a écrit :l'auteur aurait d'ailleurs écrit "aitsu"si c'était le cas, non?
"arega" est un terme vraiment vague
Je suis d'accord. Je pense aussi qu'il aurait mit あいつ ( aitsu ). A savoir que アレ ( are ), veut plutôt dire "ce, ca, cette chose...". ( genre "ce truc c'est..." ).

J'ai choisi de traduire par "c'est...", car il y a vraiment très peu d'informations dans un "are ga". Derrière le ga il peut il y avoir beaucoup de choses, mais ce malin de Sai ne sait pas finir ces phrases ( comme c'est la mode dans les mangas ).
J'ai donc laissé aussi le manque d'informations en français. Même si on pourrait imaginer que la phrase complète serait "are ga orochimaru" ( c'est orochimaru ).
Ce que je me suis dit aussi, c'est que si Sai connaît déjà Orochimaru, il aurait pu dire la même chose ( are ga...).
Fin voilà quoi :grin:
Rilakkuma a écrit :すてきな旦那だからね!
LOL, うれしいよー!
荊妻もかわいいだねー!
ところで君の親に私達の結婚を教えてくれたのか?

N'hésite pas à commenter les trads, c'est toujours intéressant d'avoir le point de vue d'une japonaise :grin:

PS : par curiosité je suis allé voir sur mangahelpers :
NihonJinTaylor l'a traduit :
あれが・・・
That's...him....

ouaii

Publié : lun. 09 janv. 2006, 16:59
par mayura
trop bien les traduction!!!
:shock: trop fort!
je reste bouche bée :eek:
j'attend la suite avec impatience!>_<
mais j'aime bien Sai!
c'est un artiste!hum, comme moi!^^

Publié : mar. 10 janv. 2006, 08:53
par Rilakkuma
quisatz a écrit :ところで君の親に私達の結婚を教えてくれたのか?
bah non :lol:

Sinon merci pour ces éclaircissements.
Ce que je me suis dit aussi, c'est que si Sai connaît déjà Orochimaru, il aurait pu dire la même chose ( are ga...).
Pas d'accord sur ce point...
Si Sai avait réellement reconnu Oro, il se serait exprimé en terme de "are ha" あれは。。。(si sa phrase se continuait et "aitsu" si elle s'arrêtait là)
Par ailleurs, pour être plus cohérent, il aurait fallu que Sai y pense bien avant que Naruto ne s'exclame, autrement dit, l'enchaînement des images aurait dû être inversé: on montre Sai d'abord et Naruto ensuite.

Ce qui donne successivement:
- gros plan sur Oro
- Sai: あれは。。。
- Naruto: Orochimaru!!
- Sakura: !!

En fait, selon moi, "arega" aurait pu prendre une tournure interrogative si Sai avait poursuivi sa phrase.
A ce stade, c'est du chipo' je te l'accorde. Puis si ça se trouve, Sai avait vraiment reconnu Oro et je me serais enflammée toute seule pour rien. :lol:
Donc, la traduction littérale est la mieux adaptée dans ce contexte imprécis.

Publié : mar. 10 janv. 2006, 14:25
par quisatz
Si Sai avait réellement reconnu Oro, il se serait exprimé en terme de "are ha" あれは。。。(si sa phrase se continuait et "aitsu" si elle s'arrêtait là)
C'est possible, mais je n'en suis pas si sûr...
C'est pas aussi simple que :
aitsu = on connaît la personne
are = on connaît pas la personne
Et l'emploi de la particule "ha" par rapport à "ga" n'est pas toujours si évident. Enfin on chipôôôte là, mais bon c'est toujours intéressant

Il y a une chose dont on est sûr, c'est qu'on est pas sûr de grand chose ici.
On pourrait hypothéser tant qu'on veut, mais à partir d'un "are ga", on peut pas sortir grand chose.

** edit by quisatz : Géniaallll ! J'ai atteint mon nombre préféré de post !
C'est décidé, je poste plus :grin: **

Publié : mar. 10 janv. 2006, 19:25
par Itachi-san
OoOoO très jolis les ptis carrés :lol:

Dites-le si on vous dérange hein :kamool:

Publié : mar. 10 janv. 2006, 20:00
par Nil Sanyas
Tu devrais installer les polices japs, ce serait mieux :mrgreen: Moi je vois tout (m'enfin je comprends pas pour autant :kamool: ).

Publié : mar. 10 janv. 2006, 21:10
par palmocorse
un ptit liens pour les polices japs ?
C'est vria que ça ferait plus jolie que des petits carré

Publié : mar. 10 janv. 2006, 21:13
par Ray
y'a pas de lien normalement sa te demande si tu veu le installer ^^



enfin bon cherche qui meme

Publié : mar. 10 janv. 2006, 22:40
par palmocorse
ouai je sais mais j'accépté 2-3fois pour essayer et soi c'était super long,soit ça m'a fait beuguer... :cry:
Bon bà je vais réessayer la prochaine fois en espérant que ça marche bien :!:

Publié : mer. 11 janv. 2006, 08:57
par Eikichi
Hmmm faut le CD de windows normalement non ?

Publié : mer. 11 janv. 2006, 09:06
par Kakashi_
On s'égare pas trop les gars, vous avez qu'à faire un post dans la hotline pour ça ;-)

Publié : lun. 27 mars 2006, 08:28
par Invité
svp j'suis nv et j'arrive pas a telecharger le chap290
help me please
merci !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Publié : lun. 27 mars 2006, 11:05
par Kakashi_
Bah si t'es nouveau, tu vas lire la charte :twisted:

- tu vas te présenter
- tu vas arrêter d'écrire en sms
- tu vas utiliser la fonction rechercher

Y a un topic qui pourrait t'aider dans divers...le chan...ou xdcc :roll: :roll: :roll:


Wala :twisted: :twisted: :twisted: