[DVD FR] Naruto DVD1 (3 DVD)

Tu mates aussi Naruto en animé. Viens donc découvrir les dernières diffusions japonaises et françaises ici.

Modérateur : Ero-modos

Kakashi Hatake
Chunnin
Messages : 615
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:58

Message par Kakashi Hatake »

sa explique la sortie retardé du 2eme coffret et surtout que Dargaud sont pas bornée et on écouté nos remarques ;)

Si la vostfr est bonne, j'irais peut etre l'acheté lol
Image
Image
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

En même temps les épisodes comme je les connais par coeur je les mate en RAW maintenant :lol: En plus 13 épisodes par coffrets le chiffre d'affaire va être joli quand on va arriver aux HS :dehors:
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Kakashi Hatake
Chunnin
Messages : 615
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:58

Message par Kakashi Hatake »

ca sera le meme et t'inquiete pas il se vende très bien les coffrets ;)

Les prix sont dans une moyenne pour un animé, certains sont plus cher ;)
Image
Image
Sanbai
Etudiant à l'académie
Messages : 52
Inscription : lun. 02 janv. 2006, 23:03

Message par Sanbai »

Si les jacquettes sont belles, cé tout simplement kils reprennent celles des dvds japonais qui sont bcp plus nombreuses, 3ep par dvd seulement.
Arkham
Etudiant à l'académie
Messages : 57
Inscription : jeu. 22 sept. 2005, 13:47

Message par Arkham »

nono_su a écrit :Les sous titres des prochains coffrets seront fait par Bigini, la personne qui traduit deja le manga ;-)
C'est plutôt bon à entendre... ^^
Kakashi Hatake
Chunnin
Messages : 615
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:58

Message par Kakashi Hatake »

il balance enfin des bonus :)

Et la video de présentation du digipack c'est pas fait dans la dentelle lol

Et il mette bien en avant le traducteur, pour dire, celui ci sera moins de la merde :)
Image
Image
Uzumaki-Naruto
Etudiant à l'académie
Messages : 80
Inscription : mar. 22 nov. 2005, 13:06

Message par Uzumaki-Naruto »

moi j'atend de voir car csa me ferai chier de voir marquer en VOSTFR multiclonage ou Diable ou Bon sang

donc moi j'attend de voir
Kakashi Hatake
Chunnin
Messages : 615
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:58

Message par Kakashi Hatake »

bah c'est logique ca....Chidori veut dire mille oiseaux

Quand un japonais regarde naruto, il entend Mille oiseaux ou orbe toubillonaire, et sa le choque pas.

La traduction des justu est dans l'ensemble bien faite et surtout logique
Image
Image
Uzumaki-Naruto
Etudiant à l'académie
Messages : 80
Inscription : mar. 22 nov. 2005, 13:06

Message par Uzumaki-Naruto »

oui mais tu a des traduction plus prescise que multiclonage comme

Technique du clonage de l'ombre

car bon pour 40 euro j'aimerai bien avoir une traduction potable je pense que c'est pas trop demmandé
cyber-naruto
Gennin
Messages : 448
Inscription : ven. 13 janv. 2006, 19:04

Message par cyber-naruto »

mais bon moi la vf sa me derange put c'est pas du nivo jap mais sa passe j'ai put d'attaque quand naruto il parle
Kakashi Hatake
Chunnin
Messages : 615
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:58

Message par Kakashi Hatake »

tin prenez le 5eme element en version japonaise vous allez rigolé

Vous croyer pas que les jap prefere une Vostjp hein

Faut etre logique des fois quoi, et arété de tt le temps etre mécontent. On dit le francais raleur mais c vrai put1 ><
Image
Image
Uzumaki-Naruto
Etudiant à l'académie
Messages : 80
Inscription : mar. 22 nov. 2005, 13:06

Message par Uzumaki-Naruto »

non bas raleur mai il arrete pas de dire que on veux etre fidel au manga et il lesont pas aussi

Kuso a toujour etai traduit par merde et non par bon sang ou Diable alors s'il veule etre fidel au manga qu'il le soit et qu'il arrte de prendre les mome de 14 ans pour de demeré (j'ai plus moi lol) un mome de 14 ans connaui pus de gros mots que eu je croix alors qu'il arrtee avec leur censure qui serve a rien dans le cas present
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

il balance enfin des bonus :)
Mouais, un storyboard c'est bien maigre quand même (comment ça je fais mon chieur ? :lol: )
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
angelpick
Aspirant ninja
Messages : 142
Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:02
Localisation : Chez moi, entrain d'écouter L'arc~en~ciel *_*
Contact :

Message par angelpick »

Bon j'ai le 2e coffret DVD.

N'ayant pas le temps de faire un avis devellopé sur le sujet, je l'ai survolé vite fait ce matin:

Les épisodes sont chapitrés, les sous-titres ont l'air mieux, et la présentation est différente du 1er coffret (logique XD)

Et les génériques présentés en bonus sont les versions que nous connaissons tous, avec des crédits (ils auraient pu les enlever, mais bon -_-")
Why can't we just live as one ?
Itachi-san
Corbeau Myope
Messages : 10387
Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
Localisation : Konoha... autrefois

Message par Itachi-san »

Et les génériques présentés en bonus sont les versions que nous connaissons tous, avec des crédits (ils auraient pu les enlever, mais bon -_-")
Pourquoi ils mettent ça dans les bonus alors si c'est les mêmes que ceux qui encadrent les épisodes ? -_-''
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques

Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.


Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace :mrgreen:
Répondre