[VF] Episode 5
Modérateur : Ero-modos
-
- Etudiant à l'académie
- Messages : 14
- Inscription : dim. 23 oct. 2005, 18:32
- Localisation : devant mon pc
[VF] Episode 5
salut all,bah moi je viens de me matter l episode et je trouve de mieux en mieux l adaptation,la traduction de l anime est casi identique a celle du manga de kana.
on retrouve le therme genjustu et ninjustu dans cette episode,ceu qui est pas plus mal je trouve.
j avais une petite doute sur la traduction des technique dans l episode,mais j ai etais bien surpris quand j ai vu qu elle etais tres bien traduite.
le therme katon et doton sont rester,ainsi que la traduction de ces technique qui sont tres bien traduite "katon technique supreme de la boule de feu","doton technique de la decapitation",on peut remarque que le justu present a la fin des technique(multiclonage justu)c est transformer en "technique de" qui correspond parfaitement a la traduction jap "no justu".esperont que ca resterra comme ca pour tous les prochain episodes.
Mon opignion general est que l adaptation francaise de naruto s amelior d episode en episode.
on retrouve le therme genjustu et ninjustu dans cette episode,ceu qui est pas plus mal je trouve.
j avais une petite doute sur la traduction des technique dans l episode,mais j ai etais bien surpris quand j ai vu qu elle etais tres bien traduite.
le therme katon et doton sont rester,ainsi que la traduction de ces technique qui sont tres bien traduite "katon technique supreme de la boule de feu","doton technique de la decapitation",on peut remarque que le justu present a la fin des technique(multiclonage justu)c est transformer en "technique de" qui correspond parfaitement a la traduction jap "no justu".esperont que ca resterra comme ca pour tous les prochain episodes.
Mon opignion general est que l adaptation francaise de naruto s amelior d episode en episode.
Le jeu n'est pas un jeu
-
- Jounin
- Messages : 1406
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 19:53
- Localisation : Entre les Cieux et la Terre
Ouaip cet épisode est vraiment très bien fait!
Déjà Je ne sais pas si c'est moi qui m'habitue à leurs voix ou est ce dû à une amélioration des doubleurs, en tout cas j'ai peu de choses à vraiment critiquer dans cet épisode.
Les voix sont bien joués. Sakura a assez bien fait son cri d'enfer. Revoir Devil Sakura m'a bien fait marrer. La phrase emblématique de Kakashi est très bien traduit. Y'avait quand même un petit probème je crois qu'il dit "Mais alors" Ou un truc dans le genre. J'ai quand même remarqué un ptit truc c'est que Kakashi ne dit pas Genin mais Novice.
J'éspère qu'ils garderont Genin mais Rien de bien grave.
En bref le meilleur épisode vu à l'heure actuelle.
Déjà Je ne sais pas si c'est moi qui m'habitue à leurs voix ou est ce dû à une amélioration des doubleurs, en tout cas j'ai peu de choses à vraiment critiquer dans cet épisode.
Les voix sont bien joués. Sakura a assez bien fait son cri d'enfer. Revoir Devil Sakura m'a bien fait marrer. La phrase emblématique de Kakashi est très bien traduit. Y'avait quand même un petit probème je crois qu'il dit "Mais alors" Ou un truc dans le genre. J'ai quand même remarqué un ptit truc c'est que Kakashi ne dit pas Genin mais Novice.
J'éspère qu'ils garderont Genin mais Rien de bien grave.
En bref le meilleur épisode vu à l'heure actuelle.

-
- Chunnin
- Messages : 615
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:58
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Si ils ont supprimé ce foutu "jutsu" à la fin des techniques ils ont sorti la seule tâche dans leur traduction pourquoi s'en plaindre
Quand j'ai entendu le premier épisode j'ai remarqué que la trad était très similaire à celle de Kana, ça doit être le même traducteur j'imagine

Quand j'ai entendu le premier épisode j'ai remarqué que la trad était très similaire à celle de Kana, ça doit être le même traducteur j'imagine

Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace

-
- Chunnin
- Messages : 615
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 20:58
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Euh c'est bien beau la traduction mais là y a pas de conviction dans la voix c'est dommage
Et la prononciation ça s'améliore pas "dôton" (avec un bel accent circonflexe) prononcé "deux tonnes" je dis non
Sasuke est déjà plus convaincant sur la AAAAAAH 
Edit : Y a pas d'accent circoflexe en fait, gomen
Enfin ça pardonne pas le "deux tonnes" 



Edit : Y a pas d'accent circoflexe en fait, gomen


Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace

moi j'ai vraiment du mal avec la voix de naruto ,les cassures pendant les prononciations et avec sa ya la manie des doubleurs d'accentué la fin des mots et nom japs ou de les dire syllabe par syllabe et ca vient surtout du doubleurs de naruto ( si je vous promet ecoutez bien lorsqu'il dit des noms japs "SA.SU.KE et apres ecoutez en vo), non serieux j'ai rien contre ce mec mais il en fait trop, on a pas l'impression qu'il discute mais qu'il recite du voltaire et c'est vraiment super stressant lorsque les autres doubleurs font de l'assez bon travail.
bon esperons qu'il va s'ameliorer au fil des episode et que je lui ferai mon mea culpa d'ici-la!
bon esperons qu'il va s'ameliorer au fil des episode et que je lui ferai mon mea culpa d'ici-la!
Prince d'Ambre, Duc des Passes de Sawall et Roi du Chaos
-
- Gennin
- Messages : 461
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:15
-
- Gennin
- Messages : 461
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:15
-
- Gennin
- Messages : 485
- Inscription : mer. 27 juil. 2005, 20:02
-
- Etudiant à l'académie
- Messages : 11
- Inscription : mar. 26 juil. 2005, 17:28
- Localisation : Las Noches
c'est vrai que franchement la voix de naruto n'est pas au top d'une et en plus il hache les mots comme si c'etai un chinoi qui parlait(chinois en caricature comme dans les pub bien sur) du genre "U-Zu-Ma-ki naru-to Est- la!" ou quand il dit "hokage" et encore sa va parce qu'ils auraient pu dire "hokaje".
enfin bref tant que naruto n'a pas une voix de bob l'eponge.... c'est quand meme mieux que les voix americaines
enfin bref tant que naruto n'a pas une voix de bob l'eponge.... c'est quand meme mieux que les voix americaines

-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Euh franchement je les trouve mieux les voix US moi -_-'
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace

-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
La voix US de Naruto est pas bonne mais pour les autres persos ils sont bien au-dessus je trouve... Et puis ils savent prononcer les mots correctement au moins >< Le mieux serait le doublage US allié à la version non censurée Française XD
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
