Death Note
Modérateur : Ero-modos
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Bof ça va y a pas de techniques à traduire là XD
Et puis vu que c'est un Shônen beaucoup plus mature, limite Seinen, ils s'appliqueront plus que pour Naruto ou Shaman King je pense... Je sais pas ce que donne la trad de SDK (d'ailleurs je vois pas vraiment ce que fout SDK dans la catégorie Dark Kana ) mais j'ai confiance...
Pour la qualité du papier par contre...
Et puis vu que c'est un Shônen beaucoup plus mature, limite Seinen, ils s'appliqueront plus que pour Naruto ou Shaman King je pense... Je sais pas ce que donne la trad de SDK (d'ailleurs je vois pas vraiment ce que fout SDK dans la catégorie Dark Kana ) mais j'ai confiance...
Pour la qualité du papier par contre...
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
- Aspirant ninja
- Messages : 140
- Inscription : dim. 20 nov. 2005, 15:23
pour la rumeur avec Kana, l'éditeur a dementi tout just après
http://www.animanga.fr/news-353-death-n ... -kana.html
sinon c'est vrai que Kana a tendance a trop traduire :/
Ce qui m'a le plus tuer ce sont les trads des techniques dans Naruto : Orbe Tourbillonnante Oo
Imaginé que le héro du "Cahier de la Mort" se prénomme "Lumière"
http://www.animanga.fr/news-353-death-n ... -kana.html
sinon c'est vrai que Kana a tendance a trop traduire :/
Ce qui m'a le plus tuer ce sont les trads des techniques dans Naruto : Orbe Tourbillonnante Oo
Imaginé que le héro du "Cahier de la Mort" se prénomme "Lumière"
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
http://www.animanga.fr/news-429-death-n ... sseur.html
Ah non, non et non je veux pas de remake pourri à la Ring, j'espère bien qu'ils vont le laisser tel quelIl y a fort à parier puisque que pas moins de dix sociétés de production cinématographique, dont beaucoup des studios Hollywoodiens, s’intéressent de plus en plus à ce phénomène et pensent en faire un remake.
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Justement, il n'y a pas de techniques dans Death Note. Son interet premier est son scenario et son histoire, avec une traduction mal adaptee ca rendra la comprehension du manga encore plus dure.Itachi-san a écrit :Bof ça va y a pas de techniques à traduire là XD
Il ne faut savoir que pleins de lecteurs ont laissé tomber la lecture de Death Note car ils trouvaient le manga difficile a suivre.
-
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
C'est vrai que même en dehors des techniques leurs traduction sont parfois un peu douteuses, rien que quand je lis la prépublication du tome 25 sur leur site...
Enfin c'est sûr qu'une traduction simple et efficace comme celle de Kurokawa serait beaucoup plus adaptée, ccomme tu l'as dit DN est déà assez tortueux sans que les traduction pompeuses de Kana ne le compliquent encore plus...
Kana a écrit :.. celui d'un avenir qui m'aurait vu croupir en votre compagnie, avec pour seule aspiration une vie paisible et molassonne !
Une traduction sponsorisée par Molière, Louis XVI, l'Académie Française et Julien Lepers J'ai hâte de voir comment ils traduiront "Jinchûriki" tiens XDKana a écrit :Mes rêves ne sont pas tournés vers un avenir dont on mendie on ne sait quel bonheur... mais vers un passé auquel je suis lié par serment (ils ont fait fort pour celle là, la phrase est au moins 2 fois plus longue qu'à l'origine...)
Enfin c'est sûr qu'une traduction simple et efficace comme celle de Kurokawa serait beaucoup plus adaptée, ccomme tu l'as dit DN est déà assez tortueux sans que les traduction pompeuses de Kana ne le compliquent encore plus...
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
- Chunnin
- Messages : 704
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:45
Heiji-sama a écrit :L : Yamaguchi Kappei (Usopp -One Piece-, Shin'ichi Kudô -Detective Conan-, Inuyasha, Ranma, Monta -Eyeshield 21-)
Je suis etonné par ce choix
J'espere que le doubleur prendra une voix plutot srieuse pour une fois, parce que L ne sera pas trop credible avec une attitude a la Usopp ou Monta
-
- Aspirant ninja
- Messages : 111
- Inscription : mar. 07 févr. 2006, 16:09
- Localisation : Bordeaux
La ou j'ai le plus peur c'est pas dans le doublage mais lors des moments de réflexion.
Je ne sais pas comment ils vont gérer ça mais j'ai peur qu'ils durent trop longtemps et que les dialogues du coup ne passent pas bien...
On verra je peux très bien me tromper.
Sinon je vous remercie de m'avoir fait découvrir ce manga vraiment bien !!!
Je ne sais pas comment ils vont gérer ça mais j'ai peur qu'ils durent trop longtemps et que les dialogues du coup ne passent pas bien...
On verra je peux très bien me tromper.
Sinon je vous remercie de m'avoir fait découvrir ce manga vraiment bien !!!
-
- Chunnin
- Messages : 704
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 14:45
-
- Jounin
- Messages : 2154
- Inscription : mar. 26 juil. 2005, 18:50
- Localisation : avec Gokû, Hakkai et Gojô chez les Vizard
- Contact :
J'ai lut qaue s'etait officielememt annonce que Death Note etait licensie che Kana :
http://www.deathnote-fr.com/index.php
http://www.deathnote-fr.com/index.php