Grr Kana a gâché la phrase finale de Deidara

Nan mais franchement "désespère-toi" c'est français ça ?

Ça pique les yeux en tout cas.
Le dialogue sur les parents de Naruto est tourné un peu bizarrement, Tsunade prononce d'abord le nom de Kushina et Jiraiya se demande comment elle s'appelait ensuite… un truc du genre, enfin décalé par rapport à la VO

Y a quelques clins d'œil qui sautent aussi, comme la référence à la poitrine de Tsunade qui renfermerait sa tristesse (trop "vulgaire" pour eux ?

) et quelques extrapolations douteuses (Jiraiya à deux doigts de demander Tsundere en mariage ou Kakashi qui prononce le nom de Deidara alors que ce n'est pas le cas en VO). Aussi pour la petite scène après la première apparition de Madara on passe d'un "Pain… tu…" à un "Pain… écoute…" ce qui n'est pas vraiment la même chose, bien que gardant un sous-entendu sur le fait que Pain n'apprécie pas de recevoir des ordres.
La blague à deux francs de Jiraiya a également sauté mais là c'est plus compréhensible vu que c'est un jeu de mots parfaitement intraduisible (kaeru ni kaeru !). Une petite note aurait peut-être été pas mal cela dit.
Autre bizarrerie, je sais pas si c'est dû à l'impression mais depuis quelques tomes je trouve les dessins des tomes moins beaux que dans les scans (même ceux du Jump non cleanés)… c'est le cas pour le combat Sasuke-Dede dans celui-là, pas de problème pour le reste du tome par contre.
Un tome toujours aussi excellent en tout cas.