Sinon la traduction je trouve qu'ils font un peu n'importe quoi ça commence à faire beaucoup d'incohérences dans les répliques
[VF] episode 4
Modérateur : Ero-modos
-
Itachi-san
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Jounin se prononce bien Jônin non ? 
Sinon la traduction je trouve qu'ils font un peu n'importe quoi ça commence à faire beaucoup d'incohérences dans les répliques
Sinon la traduction je trouve qu'ils font un peu n'importe quoi ça commence à faire beaucoup d'incohérences dans les répliques
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
On prononce djo-o-ni-nItachi-san a écrit :Jounin se prononce bien Jônin non ?
Sinon la traduction je trouve qu'ils font un peu n'importe quoi ça commence à faire beaucoup d'incohérences dans les répliques
mais en francais on colle tout on parle dans la barbe .. bref ... on s approprie
Le pire (entendez par la .. que tout le reste "passe") c'ets le nom-technique jutsu
Sinon

-
etanasor
- Etudiant à l'académie
- Messages : 14
- Inscription : dim. 23 oct. 2005, 18:32
- Localisation : devant mon pc
je ne sais pas si l episode de samedi est une rediffusion ou pas,mais j ai vue dans les bandes annonce de naruto sur game one qu il diffuse naruto non censure,ce qui est pas mal je trouve on aurra tous les episodes non censure c est deja ca.
sinon dans l ensemble la trad est correct mis a par certaine prononciation,mais chaque pays prononce les mots d une manier differente,donc on ne peut pas retrouver les prononciation jap dans une adaptation francaise il faut s habituer a ecouter les therme jap dans notre belle langue qui est le francais.
sinon dans l ensemble la trad est correct mis a par certaine prononciation,mais chaque pays prononce les mots d une manier differente,donc on ne peut pas retrouver les prononciation jap dans une adaptation francaise il faut s habituer a ecouter les therme jap dans notre belle langue qui est le francais.
Le jeu n'est pas un jeu
La VF, quel intérêt?
Salut au risque de jouer les rabats joie franchement je vous pose la question? La VF, quel intérêt?
Je suis tombé ce soir sur l'épisode par hasard et c'est franchement mauvais!!!!
Comme d'habitude j'ajouterai mais la franchement ca dénature complétement l'anime.
Si je me mettais à la place de qqu'un qui ne connait pas naruto et qui tombe sur cette horreur par hasard, je pense que je me demanderez prq on fait un tel battage autour de cette anime.
Enfin heureusement il reste les fansubs ou la VO des DVD!!!!
En tt cas longue vie à Naruto!!!! (o;
Je suis tombé ce soir sur l'épisode par hasard et c'est franchement mauvais!!!!
Comme d'habitude j'ajouterai mais la franchement ca dénature complétement l'anime.
Si je me mettais à la place de qqu'un qui ne connait pas naruto et qui tombe sur cette horreur par hasard, je pense que je me demanderez prq on fait un tel battage autour de cette anime.
Enfin heureusement il reste les fansubs ou la VO des DVD!!!!
En tt cas longue vie à Naruto!!!! (o;
-
Ray
- Chunnin
- Messages : 783
- Inscription : dim. 24 juil. 2005, 11:45
- Localisation : entre 2 fesses !!!!!
- Contact :
Re: La VF, quel intérêt?
1) présentation avant de postercys a écrit :Salut au risque de jouer les rabats joie franchement je vous pose la question? La VF, quel intérêt?
Je suis tombé ce soir sur l'épisode par hasard et c'est franchement mauvais!!!!
Comme d'habitude j'ajouterai mais la franchement ca dénature complétement l'anime.
Si je me mettais à la place de qqu'un qui ne connait pas naruto et qui tombe sur cette horreur par hasard, je pense que je me demanderez prq on fait un tel battage autour de cette anime.
Enfin heureusement il reste les fansubs ou la VO des DVD!!!!
En tt cas longue vie à Naruto!!!! (o;
2) chacun ses gout

moi ausis je trouve les voix assez bonne sauf celle de naruto
kakachi a une voix qui lui corespond je trouve calme,poser
sakura c'est moyen on va dire en fait elle a surtout du mal quand y faut prendre une voix roque ou plus grave mais je pense que ca va s'arrenger en travaillant
sasuke pareil que kakashi je trouve la voix bien choisi une voix de faux beau gosse assez calme
choji et konoamaru eh ben faut dire qu'il on un peu des voix de merde dans la vo sérieusement donc normele qu'il est des voix de merde dans la vf ca corepond a leur allure
quand au neutraliser je pense que ce n'est pas un erreur ou un choix délibérer pour ne pas heurter la senbibiliter ect...ils
aurai très bien pu mettre tuer a la place vu qu'il l'on mis dans le 1er épisode quand naruto dit a je sais plus qui "si tu touche a iruka-sensei je vais te tuer"
et puis moi je serai vous je donnerai pas trop de lecon de traduction (a moin que vous parlez courament japonnais)vu qu'eux dispose de traducteurs japonnais professonnel et la comparaison avec la traduction avec mirage team ou autre même si leur travail est tout a fait respectable me fait un peu rire quand même
quand a l'effet "gamin" évoquer par certain pour décrir cette VF la aussi je trouve ca asser drole
pourquoi?
tout simpement parceque naruto EST un manga destiner a un jeune publique alors forcément quand on comprend rien et qu'on lit des sous titre on s'en rend moins compte.
voila moi en tout cas j'apperci cette version francaise qui même si elle est n'est pas parfaite a déjà le mérite d'exister et ca ca va permettre a plein de personne qui ne connaisser pas naruto de découvir ce manga.
kakachi a une voix qui lui corespond je trouve calme,poser
sakura c'est moyen on va dire en fait elle a surtout du mal quand y faut prendre une voix roque ou plus grave mais je pense que ca va s'arrenger en travaillant
sasuke pareil que kakashi je trouve la voix bien choisi une voix de faux beau gosse assez calme
choji et konoamaru eh ben faut dire qu'il on un peu des voix de merde dans la vo sérieusement donc normele qu'il est des voix de merde dans la vf ca corepond a leur allure
quand au neutraliser je pense que ce n'est pas un erreur ou un choix délibérer pour ne pas heurter la senbibiliter ect...ils
aurai très bien pu mettre tuer a la place vu qu'il l'on mis dans le 1er épisode quand naruto dit a je sais plus qui "si tu touche a iruka-sensei je vais te tuer"
et puis moi je serai vous je donnerai pas trop de lecon de traduction (a moin que vous parlez courament japonnais)vu qu'eux dispose de traducteurs japonnais professonnel et la comparaison avec la traduction avec mirage team ou autre même si leur travail est tout a fait respectable me fait un peu rire quand même
quand a l'effet "gamin" évoquer par certain pour décrir cette VF la aussi je trouve ca asser drole
pourquoi?
tout simpement parceque naruto EST un manga destiner a un jeune publique alors forcément quand on comprend rien et qu'on lit des sous titre on s'en rend moins compte.
voila moi en tout cas j'apperci cette version francaise qui même si elle est n'est pas parfaite a déjà le mérite d'exister et ca ca va permettre a plein de personne qui ne connaisser pas naruto de découvir ce manga.
-
Itachi-san
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
La voix de SHikamaru est géniale dans la VO >< Quand à Chôji certe sa voix est pas ce qu'y a de mieux mais au moins elle est apte à faire un peu sérieux, sa voix Française je lui vois pas du tout une tonalité sérieuse ça devrait nous donner une belle catastrophe dans l'épisode 114...choji et konoamaru eh ben faut dire qu'il on un peu des voix de merde dans la vo sérieusement
Et y a un truc que je comprends pas : pourquoi aténuer les dialogues comme "tuer un certain homme" alors que c'est censé être une version non censurée
http://dico.fj.free.fr/traduction/index ... n%C3%A7ais
Je vois pas neutraliser ou quoi que ce soit qui s'en rapproche là-dedans
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
perso j'ai trouvé cet pas mal la voix de kakashi est pal mal celle de sasuke aussi, sakura moyenne la voix de naruto est trop saccadé la trad est pas mal a part le mot tuer remplacé neutraliser.sinon le pire c'est la prononciation des nom il lise on dirait.perso c'est pas grave qui dise sasouké mais au moins qu'il le dise avec les accent tonique OU tchi WA et pas ouchiwa voila
-
yakkai
- Etudiant à l'académie
- Messages : 30
- Inscription : lun. 25 juil. 2005, 10:49
- Localisation : Belgique
- Contact :
re
Bien que je n'aie pas Gameone, j'ai pu entendre un extrait en .wav de la VF grace à un pote.
Su 60 secondes de temps, voilà ce que j'ai pu trouver :
-Les mots japonais sont déformés.
-Les dialogues sont mal retranscrits.
-Les doubleurs n'ont aucune expresion dans la voix.
J'ai aussi vu la critique de la NCT. Le multiclonage no jutsu, c'est pas clair. Pour un gamin qui ne connait rien de rien aux mangas, c'est difficile de comprendre que "jutsu" veut dire "technique".
En gros, je doute que ce soit valable surtout pour les gens qui conaissent le manga, et pire, la VO de l'animé.
Su 60 secondes de temps, voilà ce que j'ai pu trouver :
-Les mots japonais sont déformés.
-Les dialogues sont mal retranscrits.
-Les doubleurs n'ont aucune expresion dans la voix.
J'ai aussi vu la critique de la NCT. Le multiclonage no jutsu, c'est pas clair. Pour un gamin qui ne connait rien de rien aux mangas, c'est difficile de comprendre que "jutsu" veut dire "technique".
En gros, je doute que ce soit valable surtout pour les gens qui conaissent le manga, et pire, la VO de l'animé.
Idiot cherche village
-
Itachi-san
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
En même temps c'est classé "-10" sur game one et puis quand on dit "vous allez exécuter le Jutsu de transformation" faut être idiot pour pas comprendre que Jutsu est l'équivalent de technique...Pour un gamin qui ne connait rien de rien aux mangas, c'est difficile de comprendre que "jutsu" veut dire "technique".
Pour ceux qui ont aps Game One j'ai trouve ça sur le fofo NCT, ma foi j'e trouve les voix des persos plutôt appropriées
Chôji qui devient Shôgi bah ça change toute la symbolique du nom
http://sahar.elbedoui.free.fr/voix.rar
Dernière modification par Itachi-san le ven. 06 janv. 2006, 18:55, modifié 1 fois.
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
Itachi-san
- Corbeau Myope
- Messages : 10387
- Inscription : lun. 01 août 2005, 13:05
- Localisation : Konoha... autrefois
Euh non la voix de Kakashi est franchement pas terrible je trouve XD
Nanarland, le monde des mauvais films sympathiques
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
Reflexions of fear make shadow of nothing...
Shadow of Nothing...
You're still blind if you see winding road
'cause ther's always a straight way to the point you see.
Pour arrêter le hoquet, prendre un sucre avec du vinaigre : dégueu mais efficace
-
Itachiuchiwa84
- Etudiant à l'académie
- Messages : 14
- Inscription : ven. 06 janv. 2006, 20:02
- Localisation : Anbu team's member
mdr deja bonjour a tous (suis un nouveau lol)
Mais vous avez craqués lol ,les doublages ,honnetement, y a que l'hokage et iruka ,voir shikamaru ki tiennent la route ,le reste c pitoyable lol (peut etre est ce le fait de regarder les ep en VO a l'origine mais je ne pense pas que ca changerait quelque chose).
Kakashi: Sa voix me fait trop penser a Shyriu (Saint seiya VF) mais c hallucinant quoi
Naruto:Sérieux mais il se tape une de ces couches avec sa voix
,il articule comme un Goret ,et sa voix est trop crispante ,on dirait un degeneré mental ,ils auraientt pu trouver mieux quoi
Sakura:ca fait trop "Blonde" ,le voix jai pas accroché du tt
Sasuke:alors lui ,donnez moi une corde que je me pende,j'ai failli pleuré de rire en l'entendan avec son "franchement sakura !,tu m'enerve",jen ai encore mal au bide... et encore merci pour le "Sasouké Ouchioua"
Shikamaru: ca fait bien
Sandaime :pareil
Chogi:Ca fait trop pervers
et le reste c'est pas joli-joli malgré que je n ai pas tout entendu
jespere que les voix changeront,s'ils les font muer (mais pas avant Next Gen je pense).Je pense que c'est bien que la série ne soit pas censuré mais deception causé par certaines voix (avis perso) et les repliques pour les gamins de 10 ans ce qui enleve pas mal de charme a cette série.Franchement jai envie de me bidonner de rire en voyant la série en Vf alors que la VO m'avait plus accroché et me donner quelques frissons au moments clés (sisi c vrai) ,maintenan j'espere quil ne vont pas saccader ces moment clés ,genre un combat important ou naruto (apr ex)articulerai comme un porc avec ses repliques simplistes ,jespere aussi que les voix de perso cultes comme zabuza ,gaara ,itachi et d'autres ne seront pas a leur tour "baclé"
Je vous laisse a vos episodes Vf ,moi vais matter sasuke/naruto dans le combat final en essayant de les imaginer avc leur doublages VF
bonne soirée
edit: pour ceux qui viendront dire qu'ils ont en marre qu'on critique les doublages voila ce qui est marqué dans la description du topic :
"Ca y est, nous avons droit à l'adaptation française de Naruto. Traduction fidèle ou déception, ton avis nous intéresse."
donc no comment
Mais vous avez craqués lol ,les doublages ,honnetement, y a que l'hokage et iruka ,voir shikamaru ki tiennent la route ,le reste c pitoyable lol (peut etre est ce le fait de regarder les ep en VO a l'origine mais je ne pense pas que ca changerait quelque chose).
Kakashi: Sa voix me fait trop penser a Shyriu (Saint seiya VF) mais c hallucinant quoi
Naruto:Sérieux mais il se tape une de ces couches avec sa voix
Sakura:ca fait trop "Blonde" ,le voix jai pas accroché du tt
Sasuke:alors lui ,donnez moi une corde que je me pende,j'ai failli pleuré de rire en l'entendan avec son "franchement sakura !,tu m'enerve",jen ai encore mal au bide... et encore merci pour le "Sasouké Ouchioua"
Shikamaru: ca fait bien
Sandaime :pareil
Chogi:Ca fait trop pervers
et le reste c'est pas joli-joli malgré que je n ai pas tout entendu
jespere que les voix changeront,s'ils les font muer (mais pas avant Next Gen je pense).Je pense que c'est bien que la série ne soit pas censuré mais deception causé par certaines voix (avis perso) et les repliques pour les gamins de 10 ans ce qui enleve pas mal de charme a cette série.Franchement jai envie de me bidonner de rire en voyant la série en Vf alors que la VO m'avait plus accroché et me donner quelques frissons au moments clés (sisi c vrai) ,maintenan j'espere quil ne vont pas saccader ces moment clés ,genre un combat important ou naruto (apr ex)articulerai comme un porc avec ses repliques simplistes ,jespere aussi que les voix de perso cultes comme zabuza ,gaara ,itachi et d'autres ne seront pas a leur tour "baclé"
Je vous laisse a vos episodes Vf ,moi vais matter sasuke/naruto dans le combat final en essayant de les imaginer avc leur doublages VF
bonne soirée
edit: pour ceux qui viendront dire qu'ils ont en marre qu'on critique les doublages voila ce qui est marqué dans la description du topic :
"Ca y est, nous avons droit à l'adaptation française de Naruto. Traduction fidèle ou déception, ton avis nous intéresse."
donc no comment


